"فاقت" - Translation from Arabic to English

    • exceeded
        
    • of over
        
    • exceeding
        
    • of more than
        
    • higher than
        
    • surpassed
        
    • exceed
        
    • beyond
        
    • to over
        
    • outstripped
        
    • are more than
        
    • was over
        
    • in excess
        
    Furthermore, the facilities that Chile granted exceeded the Treaty provisions, including going far beyond those that the United Nations itself established in the Convention on Transit Trade of Land-Locked States. UN علاوة على ذلك، إن التسهيلات التي منحتها شيلي فاقت أحكام المعاهدة، بما في ذلك الأحكام التي ضمّنتها الأمم المتحدة نفسها في اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    I am pleased that our expectations on balanced gender representation were in fact exceeded. UN ويسعدني أن النتائج فاقت توقعاتنا بشأن التمثيل الجنساني المتوازن.
    Depreciation in the won of over 30 per cent increased the Republic of Korea's competitiveness in world trade. UN وأدى خفض سعر الون بنسبة فاقت 30 في المائة إلى زيادة القدرة التنافسية لجمهورية كوريا في التجارة العالمية.
    That was particularly true in view of the fact that migrant remittances had grown, exceeding ODA made available to developing countries. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في ضوء حقيقة أن تحويلات المهاجرين زادت بل فاقت المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة للبلدان النامية.
    The project has recorded a reduction in malaria prevalence of more than 80 per cent and a sevenfold increase in bednet use. UN وسجل المشروع انخفاضا في معدلات انتشار الملاريا فاقت نسبته 80 في المائة، وزيادة في استخدام الناموسيات بمقدار سبع مرات.
    Imports were 5.3 per cent higher than in 1999. UN فقد فاقت واردات سنة 2000 نظيرتها في سنة 1999 بنسبة 5.3 في المائة.
    In 2008, the percentage of women in Parliament surpassed 30 per cent. UN وفي عام 2008، فاقت نسبة النساء في البرلمان التنزاني 30 في المائة.
    Nevertheless, the demands for international financial resources by developing countries significantly exceed the resources available. UN ومع ذلك، فالمطالب من الموارد المالية الدولية من جانب البلدان النامية فاقت الموارد المتاحة بدرجة كبيرة.
    I am proud to report that Saint Vincent and the Grenadines has far exceeded this Goal, well in advance of the 2015 deadline. UN وأشعر بالاعتزاز للإبلاغ بأن سانت فنست وغرينادين فاقت هذا الهدف بكثير، قبل الموعد النهائي المحدد في عام 2015 بوقت طويل.
    Revenues in the last quarter of 2009 had exceeded expenditures by $1.5 million. UN وفي الربع الأخير من عام 2009، فاقت الإيرادات النفقات بمبلغ 1.5 مليون دولار.
    The projected increase is modest compared to recent trends, where actual contributions consistently exceeded UNIFEM projections. UN والزيادة المتوقعة متواضعة مقارنة بالاتجاهات الأخيرة، حيث فاقت المساهمات الفعلية توقعات الصندوق بصورة متسقة.
    Remittances, according to World Bank statistics, have exceeded ODA since the late 1990s. UN وتشير إحصاءات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية فاقت المساعدة الإنمائية الرسمية منذ أواخر التسعينات.
    The average monthly salary growth exceeded the inflation rate. UN وبذلك تكون زيادة متوسط المرتبات الشهرية قد فاقت زيادة معدل التضخم.
    In 2009, the share of services exceeded that of goods by 7.3 per cent compared to just 0.6 per cent in 2008. UN وفي عام 2009، فاقت حصة الخدمات حصة السلع بنسبة 7.3 في المائة، وذلك بالمقارنة مع نسبة لا تتجاوز 6,. سجلت في عام 2008.
    The mobilization of resources continued its upward trend in 1996 with an increase of over 10 per cent from the 1995 figures. UN وتواصل الاتجاه التصاعدي لتعبئة الموارد في عام ٦٩٩١ وسجلت زيادة فاقت أرقام عام ٥٩٩١ بما يزيد على ٠١ في المائة.
    The region as a whole experienced a deterioration in its terms of trade for a second consecutive year, with import growth significantly exceeding export growth in value terms. UN وعانت المنطقة ككل من تدهور معدلات التبادل التجاري فيها للسنة الثانية على التوالي، مع ازدياد الواردات زيادة كبيرة فاقت النمو في الصادرات من حيث القيمة.
    The industry had been growing rapidly during the past years, with recent annual growth of more than 20 per cent. UN فقد شهدت الصناعة نموا سريعا خلال السنوات الماضية، حيث فاقت نسبة النمو السنوي مؤخرا 20 في المائة.
    On the other hand, minimum wages from 1996 to 2001 attained levels higher than the published index. UN ومن جهة أخرى، فاقت المستويات الدنيا للأجور الرقم القياسي المعلن عنه من عام 1996 إلى عام 2001.
    The ICC has surpassed the expectations of its supporters and dumbfounded some of its staunchest detractors. UN وقد فاقت المحكمة توقعات مؤيديها وأفحمت بعضا من أشد منتقديها.
    In the opinion of OIOS, proposed awards to the same vendor for air transportation services should also be considered related for purposes of submission to the Headquarters Committee on Contracts whenever they exceed the applicable threshold. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العقود المقترح منحها لنفس المورد فيما يتعلق بخدمات النقل الجوي ينبغي أن تعتبر أيضا متصلة لأغراض إحالتها إلى لجنة العقود كلما فاقت قيمتها الحد المنصوص عليه.
    Public engagement in the election campaign went beyond expectations. UN وقد فاقت مشاركة الجمهور في الحملة الانتخابية التوقعات.
    At the time of the audit, there was a large backlog of claims amounting to over $460 million. UN وعند إجراء مراجعة الحسابات، كان هناك الكثير من المطالبات المتأخرة فاقت قيمتها 460 مليون دولار.
    In 2007, China alone outstripped all the other newly industrialized countries combined in terms of MVA. UN ففي عام 2007، فاقت الصين وحدها، بفارق كبير، جميع البلدان الحديثة العهد بالتصنيع مجتمعة من حيث القيمة المضافة الصناعية.
    If the administrative costs incurred by the Authority in processing an application are more than the fixed amount indicated in paragraph 1 above, the applicant shall pay the difference to the Authority, provided that any additional amount to be paid by the applicant shall not exceed 10 per cent of the fixed fee referred to in paragraph 1. UN أما إذا فاقت التكاليفُ الإدارية التي تكبدتها السلطة في تجهيز الطلب المبلغَ المقطوع الوارد في الفقرة 1 أعلاه، فإن مقدم الطلب يسدّد الفرق إلى السلطة، بشرط ألا يتجاوز أي مبلغ إضافي يدفعه مقدم الطلب نسبة 10 في المائة من الرسم المقطوع المشار إليه في الفقرة 1.
    In fact, the excess of income over expenditure for the General Fund was over $400,000 as at 31 December 2004 (A/60/360, para. 10). UN وفي واقع الأمر، فاقت إيرادات الصندوق العام نفقاته بفائض يتجاوز 000 400 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 (A/60/360، الفقرة 10).
    The infestation is considered to have caused losses in excess of 80 per cent of production. UN وتُنسب إلى المرض خسائر فاقت في بعض الأحيان نسبة 80 في المائة من الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more