"فالإصلاحات" - Translation from Arabic to English

    • reforms
        
    • full-service
        
    Legal reforms should make pregnancy leave mandatory and tackle sexual harassment in the workplace. UN فالإصلاحات القانونية ينبغي أن تجعل إجازة الأمومة إلزامية وأن تعالج التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Advisory Committee is of the view that, unless such standards are carefully identified and realistically set, reforms could lead to confusion, excessive reporting and high cost. UN وترى اللجنة أنه ما لم تحدد تلك المعايير بدقة وتوضع بصورة واقعية، فالإصلاحات قد تؤدي إلى الفوضى والإفراط في عمليات الإبلاغ وإلى ارتفاع التكلفة.
    This year's reforms were unprecedented, but they were not enough. UN فالإصلاحات التي تمت هذا العام لم يكن لها مثيل، ولكنها ليست كافية.
    Legal and institutional reforms can easily be undone and, while they are necessary, they may not be sufficient to effect lasting change. UN فالإصلاحات القانونية والمؤسسية يمكن أن تُقوض بسهولة ولا تكفي، مع ضرورتها، لإحداث تغيير دائم.
    Systematic and substantive reform will guarantee the Commission’s ability to anticipate critical development opportunities and respond to Africa’s needs with a full-service capacity. UN فاﻹصلاحات النظامية والفنية سوف تكفل للجنة القدرة على التنبؤ بالفرص اﻹنمائية الحاسمة والاستجابة لاحتياجات أفريقيا بقدرة على الخدمة الكاملة.
    These reforms have not been imposed upon us and will not be imposed upon us. UN فالإصلاحات هذه لم تفرض علينا، ولن تفرض علينا.
    The reforms were in the interests of all, and programmes could not be delivered without them. UN فالإصلاحات في مصلحة الجميع ولا يمكن كفالة أداء البرنامج بدونها.
    Comprehensive governance reforms aimed at solving the problem of underrepresentation of developing countries in global financial institutions are indispensable at this time. UN فالإصلاحات الشاملة في الإدارة التي تهدف إلى حل مشكلة التمثيل الناقص للبلدان النامية في المؤسسات المالية العالمية لا غنى عنها في هذه المرحلة.
    OECD reforms were generally motivated by technological and institutional changes and a desire to enhance allocative and productive efficiency. UN فالإصلاحات التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد حفزتها عموماً التغيرات التكنولوجية والمؤسسية فضلاً عن الرغبة في تعزيز كفاءة التخصيص والإنتاج.
    The positive reforms that had been instituted since presentation of the initial report in 1990 had been insufficient; deeply entrenched, discriminatory religious and cultural attitudes and practices continued. UN فالإصلاحات الإيجابية التي تحققت منذ تقديم التقرير الأولي عام 1990 لم تكن كافية؛ وما زالت المواقف والممارسات الدينية والثقافية التمييزية مستمرة.
    Recent reforms provide for the plurality of candidatures in presidential elections and 20 per cent of seats in parliament are now reserved for members of the opposition. UN فالإصلاحات الأخيرة وفرت ما يلزم لتعدد المرشحين للانتخابات الرئاسية كما أن 20 في المائة من المقاعد في البرلمان خصصت للمعارضة الآن.
    Furthermore, the reforms we have recommended for the Secretariat and the United Nations system in general will not be accomplished overnight, though some require urgent action. UN وفضلا عن ذلك فالإصلاحات التي أوصينا بها الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بشكل عام لن يتم تنفيذها بين عشية وضحاها رغم أن بعضها يتطلب إجراءات عاجلة.
    The ongoing reforms will help to meet the goals of the Millennium Declaration concerning the administration of this great body and I commend the Secretary-General and his staff for the work done to date. UN فالإصلاحات الجارية تساعد على تحقيق أهداف إعلان الألفية فيما يتعلق بإدارة هذه الهيئة العظيمة، وإنني أشيد بالأمين العام وموظفيه لما قاموا به من عمل حتى الآن.
    The reforms undertaken thus far, mainly targeting the internal structures and culture of the United Nations, have improved coherence, efficiency, openness and creativity within the United Nations system. UN فالإصلاحات التي تم الاضطلاع بها حتى الآن كانت أساسا تستهدف الهياكل الداخلية للأمم المتحدة وثقافتها، وأدت إلى تحسين التماسك والكفاءة والانفتاح والروح الخلاقة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The latest reforms have transferred tasks from the independent judiciary to the public prosecutors, who are subject to directives from the Minister for Justice; thus the dependency on the Ministry for Justice has increased further. UN فالإصلاحات الأخيرة أدت إلى نقل مهام جهاز القضاء المستقل إلى المدعين العامين الذين يتلقون توجيهات من وزير العدل، مما أدى إلى زيادة الاعتماد على وزارة العمل.
    However, reforms in other fields are equally important and the enlargement of the Security Council should not distract from consultations on other important reform proposals. UN ومع ذلك، فالإصلاحات في ميادين أخرى على نفس القدر من الأهمية وينبغي ألا يصرفنا توسيع مجلس الأمن عن إجراء مشاورات بشأن مقترحات مهمة أخرى للإصلاح.
    Macroeconomic and market reforms had not been as successful as originally hoped, partly because of a lack of specific proposals and debate in the multilateral system. UN فالإصلاحات التي شهدها الاقتصاد الكلي والأسواق لم تحقق النجاح المرجو نظرا لعدة أمور منها عدم وجود اقتراحات محددة وغياب الحوار داخل النظام المتعدد الأطراف.
    The reforms contained in Economic and Social Council resolution 2000/3 of 16 June 2000 have been unsuccessful and should be modified. UN فالإصلاحات الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 لم تكن ناجحة وينبغي تعديلها.
    This being so, the reforms undertaken will not on their own suffice for the Tribunal to honour its commitments to the Security Council, including an end to investigations in 2004, the end of trial proceedings by 2008-2010 and the end of appeals proceedings in a final four-year mandate. UN وما دام الوضع كذلك، فالإصلاحات التي تم تنفيذها لن تكون كافية وحدها لأن تفي المحكمة بالتزاماتها التي تعهدت بها للمجلس، بما في ذلك، إنهاء التحريات في عام 2004، وإنهاء إجراءات المحاكمة قبل حلول 2008-2010 وإنهاء إجراءات الاستئناف في ولاية نهائية مدتها أربع سنوات.
    Systematic and substantive reform will guarantee the Commission’s ability to anticipate critical development opportunities and respond to Africa’s needs with a full-service capacity. UN فاﻹصلاحات النظامية والفنية سوف تكفل للجنة القدرة على التنبؤ بالفرص اﻹنمائية الحاسمة والاستجابة لاحتياجات أفريقيا بقدرة على الخدمة الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more