the challenge is essentially to create the appropriate incentive structures for TNCs to make investments that promote development objectives. | UN | فالتحدي الأساسي هو وضع الهياكل التحفيزية المناسبة للشركات عبر الوطنية من أجل القيام باستثمارات تعزز الأهداف الإنمائية. |
the challenge for Governments is to achieve implementation and compliance as effectively as possible at a low level of cost. | UN | فالتحدي الذي يواجه الحكومات هو تحقيق التنفيذ والامتثال بأكبر قدر ممكن من الفعالية عند مستوىً منخفض من التكلفة. |
the challenge posed by drugs is a complex, global problem. It can only be tackled through international cooperation. | UN | فالتحدي الذي تشكله المخدرات هو مشكلة عالمية معقدة لا يمكن معالجتها إلا عن طريق التعاون الدولــي. |
the challenge therefore began at home. Human rights also began at home. | UN | فالتحدي يبدأ على المستوى المحلي كما إن حقوق اﻹنسان تبدأ هناك. |
The nature of the challenge in Haiti is such that no organization or agency can go it alone. | UN | فالتحدي في هايتي له طابع يتعذر معه على أية منظمة أو وكالة أن تتصدى له بمفردها. |
the challenge is the reduction of crimes relating to human trafficking. | UN | فالتحدي هو الحد من الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
the challenge is to scale up and strengthen services for health in a coherent manner beyond these initiatives. | UN | فالتحدي إذن هو دعم الخدمات الصحية وتعزيزها بطريقة متسقة تتجاوز هذه المبادرات. |
the challenge was to build and mobilize local capacity corresponding to the needs of targeted foreign investors. | UN | فالتحدي يتمثل في بناء وتعبئة القدرات المحلية التي تلبي احتياجات المستثمرين الأجانب المستهدفين. |
the challenge now is to ensure the effective reintegration of those going home. | UN | فالتحدي القائم الآن هو التأكد من إعادة الإدماج الفعلي لمن يعودون إلى أوطانهم. |
the challenge for Governments was to show that global imperatives could coexist with local needs. | UN | فالتحدي الذي تواجهه الحكومات هو التدليل على أن مقتضيات العولمة يمكن أن تتعايش مع الاحتياجات المحلية. |
the challenge for Governments was to show that global imperatives could coexist with local needs. | UN | فالتحدي الذي تواجهه الحكومات هو التدليل على أن مقتضيات العولمة يمكن أن تتعايش مع الاحتياجات المحلية. |
the challenge is formidable and the solution will require statesmanship and courage. | UN | فالتحدي هائل والحل يتطلب حنكة سياسية وشجاعة. |
the challenge is to use both global and regional arrangements in a mutually supportive way. | UN | فالتحدي المطروح يكمن في استخدام كل من الترتيبات العالمية واﻹقليمية بطريقة يدعم كل منها اﻵخر. |
the challenge to Indian statecraft is balancing and reconciling India’s security imperatives with valid international concerns in this regard. | UN | فالتحدي الذي يواجه ساسة الهند هو الموازنة والتوفيق بين الحتميات اﻷمنية للهند والشواغل الدولية الصحيحة في هذا الشأن. |
the challenge facing us is the implementation of these rights on the ground. | UN | فالتحدي الذي يواجهنا هو تطبيق تلك الحقوق على أرض الواقع. |
the challenge was to move forward, improving social conditions and creating favourable conditions for economic and social development. | UN | فالتحدي يكمن في المضي قدماً، وتحسين الظروف الاجتماعية وخلق ظروف مواتية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
the challenge was to keep post-conflict societies such as Sierra Leone in focus, even once the peacekeepers had left. | UN | فالتحدي يتمثل في إبقاء المجتمعات الخارجة من الصراع مثل سيراليون في بؤرة الاهتمام، حتى بعد خروج قوات حفظ السلام. |
the challenge was to keep post-conflict societies such as Sierra Leone in focus, even once the peacekeepers had left. | UN | فالتحدي يتمثل في إبقاء المجتمعات الخارجة من الصراع مثل سيراليون في بؤرة الاهتمام، حتى بعد خروج قوات حفظ السلام. |
the challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain. | UN | فالتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو تحويل نزيف العقول إلى كسب العقول. |
the challenge is to find ways of empowering them, so that they can contribute to our societies. | UN | فالتحدي يكمن في إيجاد السبل الكفيلة بتقوية دورهم، ليتمكنوا من الإسهام في مجتمعاتنا. |