The legislation and regulations needed to streamline the implementation of BOT projects do not exist in most countries; | UN | فالتشريعات والضوابط التنظيمية اللازمة لتبسيط عملية تنفيذ مشاريع البناء والتشغيل والنقل غير موجودة في معظم البلدان؛ |
National legislation that manifestly contravened the norms and principles of international law and violated the rights of other States devalued the concept of the rule of law. | UN | فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون. |
Israeli legislation applicable to Israeli citizens, including settlers, defines a child as any person less than 18 years of age. | UN | فالتشريعات الإسرائيلية السارية على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المستوطنون، تعرّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 18 عاماً. |
legislation passed in Lesotho addressing women's issues covers all women equally regardless of their location. | UN | فالتشريعات الصادرة في ليسوتو لمعالجة قضايا المرأة تغطي جميع النساء على قدم المساواة بغض النظر عن موقعهن. |
National legislation sets the age of voluntary recruitment for the Afghan National Army at 22, and for the Afghan National Police at 18. | UN | فالتشريعات الوطنية تنص على أن سن التجنيد الطوعي للجيش الوطني الأفغاني هو 22 عاما، وللشرطة الوطنية الأفغانية 18 عاما. |
National and international legislation as well as norms and practices need to be adjusted to new realities and challenges. | UN | فالتشريعات الوطنية والدولية فضلا عن المعايير والممارسات ينبغي أن تُكيف مع الواقع الجديد وتحدياته. |
Indigenous land rights legislation operates in various states and territories of Australia. | UN | فالتشريعات المنظمة لحقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي معمول بها في شتى ولايات أستراليا وأقاليمها. |
Discriminatory legislation still exists, especially with regard to women's personal status. | UN | فالتشريعات التمييزية، خاصة في ما يتعلق بالأحوال الشخصية للنساء، لا تزال قائمة. |
legislation itself is not sufficient, however: it will require commitment by Governments to implement the legislation and to secure international collaboration to trace and prosecute offenders. | UN | فالتشريعات غير كافية في حد ذاتها ولا بد من التزام الحكومات بتنفيذ تلك التشريعات وتأمين التعاون على الصعيد الدولي بغرض تتبع الجناة ومحاكمتهم. |
The legislation protecting employees is one of the statutory regulations that must be observed. | UN | فالتشريعات التي توفر الحماية للموظفين تعد واحدة من الأنظمة القانونية التي يتعين احترامها. |
International legislation related more to specific categories of terrorist acts, and hence did not constitute the best framework for combating the threat. | UN | فالتشريعات الدولية أقرب اتصالا بفئات محددة من الأعمال الإرهابية دون غيرها، ولذا، فهي ليست أفضل أطر مكافحة خطر الإرهاب. |
Principally, the legislation aims to protect against both natural and man-made disasters. | UN | فالتشريعات تتوخى، بصفة رئيسية، الحماية من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان. |
The necessary legislation is now being prepared as well as relevant administrative arrangements for the implementation of the Convention, including the establishment of a permanent national authority. | UN | فالتشريعات الضرورية يجري إعدادها اﻵن وكذلك الترتيبات اﻹدارية ذات الصلة من أجل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء سلطة وطنية دائمة. |
Migrant workers and other immigrants are not differentiated in Finnish legislation, but enjoy the protection of the same constitutional rights and the same ratified international human rights instruments as other immigrants. | UN | فالتشريعات الفنلندية لا تفرق بين العمال المهاجرين وغيرهم من المهاجرين، وإنما يتمتعون بحماية الحقوق الدستورية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ذاتها التي يتمتع بها المهاجرون الآخرون. |
National legislation that restricts, for example, core investigative powers such as search and seizure, to cases of domestic crime may pose a challenge to harmonization with the requirements of article 18. | UN | فالتشريعات الوطنية التي تقصر، مثلا، صلاحيات التحري الأساسية، كالتفتيش والحجز، على حالات الإجرام الداخلية، يمكن أن تشكّل تحديا أمام المناسقة مع مقتضيات المادة 18. |
legislation does not generally include provisions on the proportionate use of firearms only in case of self-defence or in defence of third persons and in a manner likely to decrease the risk of unnecessary harm. | UN | فالتشريعات لا تتضمن بوجه عام أحكاما تنص على الاستخدام المتناسب للأسلحة النارية شريطة أن يقتصر ذلك على الدفاع عن النفس أو عن الآخرين فقط، وأن يكون بطريقة يرجح أن تقلص خطر وقوع ضرر لا لزوم له. |
legislation alone could not be effective in bringing about change; as such, the issue of gender relations should be tackled from a young age. | UN | فالتشريعات وحدها لا يمكن أن تكون فعالة في إحداث هذا التغيير؛ ولا بد والحال هذه، من التصدي لمسألة العلاقات بين الجنسين منذ سن مبكرة. |
As could be seen in the Secretary-General's thematic reports, the penal legislation of most States and the relevant international legal instruments were sufficient to ensure effective cooperation between States in that area. | UN | وكما يتضح من التقارير المواضيعية المقدمة من الأمين العام، فالتشريعات الجنائية لمعظم الدول والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة كافية لضمان التعاون الفعال بين الدول في هذا المجال. |
legislation criminalizing enforced disappearance and establishing the framework for transitional justice institutions frameworks languished in parliamentary committees, and threats against human rights defenders and lawyers persisted. | UN | فالتشريعات التي تجرم الاختفاء القسري وتنشئ إطاراً لمؤسسات العدالة الانتقالية تنتظر أن تنظر فيها اللجان البرلمانية في حين تستمر تهديدات الموجهة للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين. |
Migrant workers and other immigrants are not differentiated in Finnish legislation, but enjoy the protection of the same constitutional rights and the same ratified international human rights instruments as other immigrants. | UN | فالتشريعات الفنلندية لا تفرق بين العمال المهاجرين وسائر المهاجرين، فالعمال المهاجرون يتمتعون مثل سائر المهاجرين بالحماية التي توفرها نفس الحقوق الدستورية ونفس الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المصدق عليها. |