Only the trust that our Organization can maintain among its Members will guarantee success in this area, so vital to the future. | UN | فالثقة التي يمكن لمنظمتنا أن تقيمها بين أعضائها هي وحدها التي تضمن النجاح في هذا المجال، البالغ الأهمية للمستقبل. |
Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. | UN | فالثقة المتبادلة بين سكان بوروندي أساس لابد منه لأي عمل في مجال بناء السلام. |
Mutual trust and confidence among the Kosovo communities is the foundation for lasting security. | UN | فالثقة والارتياح المتبادلان بين فئات كوسوفو هما ركيزة الأمن الدائم. |
Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. | UN | فالثقة المتبادلة بين سكان بوروندي أساس لابد منه لأي عمل في مجال بناء السلام. |
It means you get into business with arms dealers, trust goes out the window. | Open Subtitles | يعني انكِ اشتركتِ في اعمال تجاريه مع تجار السلاح لذا فالثقة إهتزّت |
When you've spent too much time working with spies, trust doesn't come easy. | Open Subtitles | عندما تمضي وقتا طويلا تعمل مع الجواسيس فالثقة لا تأي بسهولة |
If everybody lies, then trust is not only unfounded and pointless, it's fictional. | Open Subtitles | لو أنّ الجميع يكذبون، فالثقة ليست فقط لا صحة لها وعديمة الفائدة بل أمر خياليّ |
Mutual trust is vital for peaceful coexistence. | UN | فالثقة المتبادلة حيوية للتعايش السلمي. |
trust and confidence are inherent in international co-operation, in particular in an age when this co-operation in many fields is becoming increasingly essential. " | UN | فالثقة والائتمان متأصلان في التعاون الدولي، ولا سيما في عصر تتزايد فيه ضرورة هذا التعاون في ميادين كثيرة " (). |
trust and confidence are inherent in international co-operation, in particular in an age when this co-operation in many fields is becoming increasingly essential. Just as the very rule of pacta sunt servanda in the law of treaties is based on good faith, so also is the binding character of an international obligation assumed by unilateral declaration. | UN | فالثقة المتبادلة شرط ملازم للتعاون الدولي، لا سيما في حقبة يعد فيها هذا التعاون أمرا لا غنى عنه في مجالات شتى، إذ أن الطابع الإلزامي للالتزام الدولي المقطوع بمقتضى إعلان انفرادي إنما يرتكز على حسن النية شأنه في ذلك شأن قاعدة العقد شريعة المتعاقدين في قانون المعاهدات. |
17. While every State party to the Treaty had the right to the use and development of peaceful nuclear technology, that right came with obligations; mutual trust and confidence in the exclusively peaceful nature of nuclear programmes were essential building blocks of the non-proliferation regime. | UN | 17 - وأشار إلى أن لكل دولة طرف في المعاهدة الحق في تطوير التكنولوجيا النووية واستخدامها للأغراض السلمية، ولكن هذا الحق تأتي معه التزامات؛ فالثقة المتبادلة والثقة في الطابع السلمي الخالص للبرامج النووية هي لبنات أساسية في نظام عدم الانتشار. |
trust takes time. | Open Subtitles | فالثقة تتطلب وقتاً. |
trust is a lie. | Open Subtitles | فالثقة أمر كاذب |
trust isn't something that comes naturally to him. | Open Subtitles | فالثقة ليست شيء من طباعه. |
And trust... should be earned. | Open Subtitles | فالثقة... لا تأتي مجاناً |
trust and confidence are inherent in international co-operation, in particular in an age when this co-operation in many fields is becoming increasingly essential. " (Nuclear Tests (Australia v. France), Judgment of 20 December 1974, I.C.J. Reports 1974, p. 268, para. 46.) | UN | فالثقة واﻹيمان متأصلان في التعاون الدولي، وخاصةً في عصر تتزايد فيه ضرورة هذا التعاون في كثير من الميادين. " )التجارب النووية )استراليا ضد فرنسا(، الحكم الصادر في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤، تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٧٤، الصفحة ٢٦٨، الفقرة ٤٦.( |
National actors, who must own the development process, should be at the heart of these partnerships, and in this sense I believe that UNDP has a key role to play: the trust it enjoys from programme countries can help it to pursue and foster partnerships that promote national ownership and achieve results. | UN | ويجب على اﻷطراف الوطنية المسؤولة عن التنمية أن تكون أطرافا أساسية في هذه الشراكات، وعلى هذا اﻷساس، أعتقد أن للبرنامج اﻹنمائي دورا رئيسيا يجب أن يؤديه: فالثقة التي يتمتع بها البرنامج في البلدان التي يعمل فيها يمكن أن تساعده على البحث عن الشراكات وتشجيعها، مما يجعل اﻷطراف الوطنية مسؤولة عن تنميتها ويساعدها على تحقيق النتائج. |
trust and confidence are inherent in international cooperation ... Just as the very rule of pacta sunt servanda in the law of treaties is based on good faith, so also is the binding character of an international obligation assumed by unilateral declaration. " | UN | فالثقة والاطمئنان هما ركنان متأصلان في التعاون الدولي، فكما أن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين في قانون المعاهدات قائم على حسن النية، فإن الطابع الملزم للالتزامات المضطلع بها دوليا بموجب إعلان انفرادي يستند إلى حسن النية(). |
trust and confidence are inherent in international cooperation, in particular in an age when this cooperation in many fields is becoming increasingly essential. Just as the very rule of pacta sunt servanda in the law of treaties is based on good faith, so also is the binding nature of an international obligation assumed by unilateral declaration. " | UN | فالثقة المتبادلة شرط ملازم للتعاون الدولي، لا سيما في حقبة يعد فيها هذا التعاون أمرا لا غنى عنه في مجالات شتى، إذ أن الطابع الإلزامي للالتزام الدولي المقطوع بمقتضى إعلان انفرادي إنما يرتكز على حسن النية شأنه في ذلك شأن قاعدة العقد شريعة المتعاقدين في قانون المعاهدات " (). |
In all countries – but especially in developing economies – a robust regulatory system is essential to building trust in the marketplace. Consumers need to know that the food they eat, the cars they drive, and the medicines they take are safe. | News-Commentary | في كل البلدان ــ وفي الاقتصادات النامية بشكل خاص ــ يشكل الجهاز التنظيمي النشط ضرورة أساسية لبناء الثقة في السوق. ولابد أن يكون المستهلكون على يقين من أن الطعام الذي يأكلونه، والسيارات التي يقودونها، والأدوية التي يتناولونها آمنة. فالثقة في المنتجات المحلية تعزز الاستهلاك المحلي وتجعل الصادرات أكثر جاذبية في الأسواق الخارجية. |