"فالدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • the Member States
        
    • Member States are
        
    • Member States provide the
        
    Certainly, the act under scrutiny does not have any binding force, and the Member States are not obliged to accept it. UN ومن المؤكد أنه ليس لهذا الدليل التشريعي قيد النظر أي طابع إلزامي، فالدول الأعضاء غير ملزمة بقبوله.
    Now, as then, the Member States are the very foundation of the United Nations. UN فالدول الأعضاء كانت، ولا تزال، هي الركيزة الأساسية للأمم المتحدة.
    the Member States, the treaty monitoring bodies, non-governmental organizations and OHCHR are all involved in ensuring that the mechanism does indeed prove to be effective. UN فالدول الأعضاء وهيئات رصد المعاهدات والمفوضية السامية تعمل جميعاً جنباً إلى جنب من أجل ضمان فعالية هذه الآلية.
    Member States provide the mandates for what the United Nations must achieve in a given cycle with the resources appropriated. UN فالدول الأعضاء تحدد الولايات المتعلقة بما يجب على الأمم المتحدة أن تحققه في دورة معينة باستخدام الموارد المخصصة لذلك.
    the Member States had acknowledged the merit of programmes implemented under the Development Account. UN فالدول الأعضاء اعترفت بفائدة البرامج المنفذة في إطار حساب التنمية.
    In particular, the Member States exchange information on all issues relating to exports of conventional weapons. UN فالدول الأعضاء تتبادل في إطاره، بصفة خاصة، معلومات عن المسائل المتصلة بتصدير الأسلحة التقليدية.
    the Member States look to the United Nations to seek solutions. UN فالدول الأعضاء تتطلع إلى الأمم المتحدة بحثا عن حلول.
    The questions of when and where to redeploy resources, and in what amount, could be decided only by the Member States. UN فالدول الأعضاء وحدها هي التي يمكن أن تتخذ قرارات بشأن المسائل المتعلقة بتوقيت إعادة توزيع الموارد والأنشطة التي توجه إليها وحجمها.
    the Member States considered that the proposed eligibility criteria were too broad and would result in a wider pool of staff being converted into continuing contracts. UN فالدول الأعضاء اعتبرت أن المعايير المقترحة لأهلية التحويل معايير فضفاضة جدا وينجم عنها تحويل مجموعة أكبر من الموظفين إلى العقود المستمرة.
    the Member States needed to achieve concrete results in the area of management reform with the aim of making the Secretariat effective, efficient and accountable. Otherwise, they would face enormous difficulties in justifying the ever-increasing level of the budget. UN فالدول الأعضاء بحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال إصلاح الإدارة بهدف كفالة فعالية الأمانة وكفاءتها ومساءلتها، وإلا فإنها ستواجه صعوبات ضخمة في تبرير مستوى الميزانية المتزايد دوما.
    As for the non-technical matters, it is up to the Member States to make good use of our meeting time at the sixty-first session in order to come up with decisions and resolutions of real relevance. UN أما عن الأمور غير التقنية، فالدول الأعضاء مسؤولة عن حسن استخدام وقت اجتماعها في الدورة الحادية والستين لكي تخرج بمقررات وقرارات ذات أهمية حقيقية.
    31. Meanwhile, the Member States, having assumed a financial burden at a difficult time for their economies, were entitled to require the Secretariat to exercise rational financial planning and to make realistic assessments of the material and human resources needed to implement approved mandates. UN 31 - وفي نفس الوقت، فالدول الأعضاء التي تحملت العبء المالي في وقت صعب بالنسبة لاقتصاداتها، يحق لها أن تطلب من الأمانة العامة وضع خطط مالية رشيدة وإجراء تقييم واقعي للموارد المادية والبشرية اللازمة لتنفيذ الولايات التي تمت الموافقة عليها.
    3. On the other hand, the Member States that enable an international organization to act on the international plane are accepting the risk that this organization may violate international law. UN 3 - ومن جهة أخرى، فالدول الأعضاء التي تمكن منظمة دولية من العمل على الصعيد الدولي تقبل بالمخاطرة المتمثلة في احتمال أن تنتهك المنظمة القانون الدولي.
    41. the Member States were the true " shareholders " of UNCITRAL and had a direct interest in maximizing the return on their investment in the modernization and harmonization of international law. UN ٤١ - فالدول الأعضاء هي " أصحاب المصلحة " الحقيقيين للأونسيترال ولها مصلحة مباشرة في تحقيق أقصى عائد من عملية الاستثمار في تحديث وتنسيق القانون الدولي.
    81. Mr. Takasu (Japan) said that the United Nations could not remain isolated from the effects of the global financial crisis: the Member States expected cost-effective performance and strict budgetary discipline. UN 81 - السيد تاكاسو (اليابان): قال إن الأمم المتحدة لا يمكن أن تظل معزولة عن الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية: فالدول الأعضاء تنتظر أداءً فعالا من حيث التكلفة وانضباطا صارما في الميزانية.
    Member States are ready to provide troops, but they often lack the necessary equipment for them to operate effectively. UN فالدول الأعضاء مستعدة لتقديم القوات، لكنها كثيرا ما تفتقر إلى المعدات اللازمة لتمكين هذه القوات من العمل بشكل فعال.
    Member States are generally free to provide for implementation in the way they prefer, through State organs that remain under the State's control. UN فالدول الأعضاء حرة عموما في التحسب للتنفيذ بالطريقة التي تفضلها، عن طريق أجهزة الدولة التي تظل خاضعة لسيطرتها.
    Member States provide the mandates for what the United Nations aspires to achieve in a given cycle with the resources appropriated. UN فالدول الأعضاء توكل الولايات اللازمة لتحقيق ما تنشده الأمم المتحدة من إنجازات على مدى دورة زمنية معيّنة باستخدام الموارد المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more