"فالقدرة على" - Translation from Arabic to English

    • the ability to
        
    • the capacity to
        
    • being able to
        
    the ability to respond swiftly to such emergencies is essential and requires prompt legislative and financial authorization. UN فالقدرة على الاستجابة السريعة لمثل هذه الطوارئ أمر جوهري ويتطلب صدور السند التشريعي والمالي فورا.
    the ability to evade targeted financial sanctions tends to increase with income in the target country and the degree of sophistication of its financial markets. UN فالقدرة على تجنب الجزاءات المالية المستهدفة قد تزيد مع الدخل في البلد المستهدف ومع درجة تعقﱡد أسواقه المالية.
    the ability to work was about the right to life, especially for the poorest of the poor. UN فالقدرة على العمل هي الحق في الحياة، وبخاصة بالنسبة إلى أفقر الفقراء.
    the capacity to build sophisticated Earth observation satellites was not matched by the means to extract useful information from those data sources. UN فالقدرة على صنع سواتل متطوّرة لرصد الأرض لا تقترن بوسائل لاستخلاص المعلومات المفيدة من مصادر البيانات تلك.
    the capacity to bind a State by a unilateral declaration follows from article 7 of the Vienna Convention. UN فالقدرة على إلزام دولة بإعلانات انفرادية مستمدة من المادة 7 من اتفاقية فيينا.
    being able to involve civil society and to reach the people affected is indeed essential. UN فالقدرة على إشراك المجتمع المدني والوصول إلى الأشخاص المتضررين أمر أساسي فعلا.
    the ability to read and write improves the quality of their life. UN فالقدرة على الكتابة والقراءة تتيح لهن نوعية أفضل من الحياة.
    the ability to field prompt and effective investigations with respect to complaints that require formal investigation is part of organizational risk management. UN فالقدرة على فتح تحقيقات فعالة بسرعة في الشكاوى التي تتطلب تحقيقا رسميا هو جزء من إدارة المخاطر في المنظمة.
    the ability to promote and protect the court, and to regulate proceedings before it, is an inherent judicial power. UN فالقدرة على فرض هيبة المحكمة وحمايتها، وعلى تنظيم سير القضايا المعروضة عليها، من الصلاحيات القضائية الأصيلة.
    the ability to detect attempted intrusions is critical to allowing the Organization to respond in a timely manner; UN فالقدرة على تعقب محاولات الاقتحام لها أهميتها الحاسمة في تمكين المنظمة من الرد على هذه المحاولات في الوقت المناسب؛
    the ability to safeguard peace: that is the world's main criterion when judging the United Nations. UN فالقدرة على صون السلام: هي المعيار الرئيسي الذي يحكم به العالم على اﻷمم المتحدة.
    the ability to develop the right policy responses largely depends on identifying gaps and establishing targets based on such data. UN فالقدرة على صياغة الاستجابات السياساتية الملائمة تتوقف بشكل كبير على تحديد الثغرات ووضع الأهداف استناداً إلى هذه البيانات.
    So the ability to make facial expressions involved to save lives but we often use this skill to manipulate others Open Subtitles إذن فالقدرة على أداء التعبيرات الوجهية ظهرت للحفاظ على الحياة و لكننا غالباً ما نستخدم هذه المهارة في التلاعب بالآخرين
    the ability to recognize a foreign practitioner may depend, for example, upon the extent to which the foreign regime could hold its practitioners liable for their actions in foreign States. UN فالقدرة على الاعتراف بممارس أجنبي قد تتوقَّف، مثلاً، على مدى قدرة النظام الأجنبي على تحميل ممارسيه مسؤولية تصرفاتهم في الدول الأجنبية.
    the ability to acquire and master technology and/or innovate requires not only information and a pool of skilled labour but also financing. UN فالقدرة على الحصول على التكنولوجيا والأخذ بناصيتها و/أو ابتكارها تتطلب لا فقط معلومات ومجموعة من العمال الماهرين، بل كذلك التمويل.
    the ability to deploy staff in other than a hierarchical structure would assist the accomplishment of work by permitting working arrangements that facilitate the achievement of results. UN فالقدرة على توزيع الموظفين ضمن هيكليات أخرى بخلاف الهيكل الهرمي، من شأنها أن تساعد على إنجاز العمل إذ تتيح اتخاذ ترتيبات في العمل تؤدي إلى تيسير تحقيق النتائج.
    Being competitive means having the capacity to build a whole complex logistic value chain that is not easy to replicate by competitors. UN فالقدرة على المنافسة تعني القدرة على بناء سلسلة كاملة معقدة من القيم اللوجستية التي يصعب على الجهات المنافسة تكرارها.
    the capacity to ensure the security of the country is a right and not a privilege. UN فالقدرة على كفالة أمن البلد حق وليس امتياز.
    96. This is an extremely important feature of a competition enforcement regime - the capacity to hold a number of natural persons liable and prevent the corporate shield from removing any incentive to comply is vital. UN 96- وهذه سمة بالغة الأهمية في نظام إنفاذ قواعد المنافسة - فالقدرة على مساءلة عدد من الأشخاص الطبيعيين وعلى منع غطاء الشخصية الاعتبارية التي تمنحها الشركة من إزالة حوافز الامتثال عامل حيوي.
    the capacity to take action and effectively coordinate the efforts of all countries through a multilateral approach is a path that the international system should continue to follow at this time of great challenges before us. UN فالقدرة على اتّخاذ الإجراء وتنسيق جهود جميع البلدان بفعالية، من خـــلال نهج متعـــدد الأطراف، هي مسلك ينبغي للنظام الدولي أن يواصل اتّباعه فــــي هذه المرحلة من التحدّيات الكبرى أمامنا.
    being able to measure the effect of specific policies, or more accurately to focus upon problem demographics or modalities of killing, leads to better-targeted policymaking at both the national and international levels. UN فالقدرة على قياس أثر سياسات محدَّدة أو التركيز بمزيد من الدقة على الخصائص الديموغرافية المثيرة للمشاكل أو طرائق القتل، تؤدي إلى وضع سياسات أفضل توجيهاً على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    being able to turn to the courts - as a last resort - is an essential component of ensuring access to justice. UN فالقدرة على اللجوء إلى المحاكم - كتدبير أخير - مكوّن أساسي في ضمان الوصول إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more