"فالمعرفة" - Translation from Arabic to English

    • knowledge
        
    There is limited knowledge about the human rights aspects of housing and this needs to be addressed. UN فالمعرفة بالجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال السكن محدودة، وهذه مسألة لا بد من معالجتها.
    knowledge on how to achieve the Millennium Development Goals exists, but it is often fragmented and spread among several countries. UN فالمعرفة بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موجودة، إلا أنها كثيرا ما تكون مجزأة وموزعة بين عدة بلدان.
    knowledge per se does not automatically or inevitably create wealth. UN فالمعرفة في حد ذاتها لا تنشئ ثروة آلياً أو حتماً.
    Basic knowledge of the drivers and their interaction is already available, summarized and assessed by the Millennium Ecosystem Assessment. UN فالمعرفة الأساسية بالعوامل وتفاعلها موجودة فعلاً، وقد أوجزها وقيّمها تقييم النظم الإيكولوجية للألفية.
    knowledge and knowledge-based skills and capabilities were what distinguished dynamic and competitive firms of all sizes. UN فالمعرفة والمهارات والقدرات القائمة على المعرفة هي التي تميز الشركات الدينامية ذات القدرة على المنافسة من جميع اﻷحجام.
    knowledge about the process of entering prostitution is important for policy makers who develop strategies to reduce youth involvement in prostitution. UN فالمعرفة فيما يتعلق بعملية دخول ميدان البغاء مهمة لواضعي السياسات الذين يضعون استراتيجيات للحد من تورط الشباب في البغاء.
    Special knowledge for medical services to children forms part of the training and further training of primary care physicians. UN فالمعرفة بالخدمات الطبية الخاصة بالأطفال تشكل جزءاً من برنامج تدريب أطباء الرعاية الأولية وبرنامج استكمال تدريبهم.
    knowledge largely does not obey economic models developed for the industrial era. UN فالمعرفة لا تنقـاد بوجه عام للنماذج الاقتصادية الموضوعة لحقبة صناعية.
    knowledge gives us the power to foresee future tragedies and to prevent them before it is too late. UN فالمعرفة تولد لدينا القدرة على التنبؤ بمآسي المستقبل والحيلولة دون وقوعها قبل فوات الأوان.
    The first-hand knowledge gained from the field could add richness and depth to the Council's analysis and deliberations, and even lead to a revision of a peacekeeping mandate, such as was the case with MONUC. UN فالمعرفة المباشرة المكتسبة في الميدان يمكن أن تضيف ثراء وعمقا إلى تحليل المجلس ومداولاته، بل يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في ولاية حفظ السلام، كما حدث بالنسبة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو.
    knowledge, understanding and political will are commodities in constant need of reinvention and reaffirmation. UN فالمعرفة والفهم والإرادة السياسية سلع تحتاج باستمرار إلى إعادة الاكتشاف والتأكيد.
    Thorough institutional knowledge and a long-term view of the Force's engagement with the parties are essential to achieving the required level of consistency of the liaison functions. UN فالمعرفة المؤسسية الدقيقة وامتلاك وجهة نظر طويلة الأجل بشأن تفاعل القوة مع الطرفين هما أمر لا بد منه لضمان المستوى المطلوب من الاتساق في مهام الاتصال.
    knowledge, more than ever, is power. UN فالمعرفة تشكﱢل أكثر من أي وقت مضى مصدرا للنفوذ.
    The knowledge contained in an institution should be more than the total knowledge of the individuals working in it. UN فالمعرفة المتوافرة داخل المؤسسة ينبغي أن تتجاوز مجموع معارف الأفراد الذين يعملون فيها.
    The ancient knowledge is here in our midst, hidden in plain view. Open Subtitles فالمعرفة القديمة موجودة هنا داخل عقولنا، مخبأة في عرض بسيط.
    If it's to last, then the getting of knowledge should be... tangible. Open Subtitles إن كان في الماضي ، فالمعرفة لتكون شيئ ملموس
    It is in the family that generally accepted knowledge is reassessed and subtly added to and changed, without losing sight of the essential values of our common civilization. UN فالمعرفة المقبولة في اﻷسرة، بشكل عام يعاد تقييمها ويضاف إليها بشكل كبير ويجري تغييرها، دون أن تغيب عن البال القيم اﻷساسية لحضارتنا المشتركة.
    For example, indigenous ancestral knowledge, owing to its collective nature, was intended to contribute to the common welfare of the people and should not be privately used or owned. UN فالمعرفة المستمدة من الأسلاف مثلاً يُقصد بها، نظراً لطبيعتها الجماعية، الإسهام في الرفاه المشترك للناس ولا ينبغي استخدامها أو امتلاكها بطريقة شخصية.
    knowledge empowers people. UN فالمعرفة تهيئ للناس أسباب التمكين.
    Education has always been the foundation of economic opportunity and prosperity. knowledge and advanced skills are critical tools for enhancing every country's economic potential, growth and standard of living. UN إن التعليم هو بالفعل القاعدة التي تقوم عليها فرص التقدم الاقتصادي والرخاء، فالمعرفة والقدرات التقنية المتطورة أدوات بالغة الأهمية لتعزيز الإمكانات الاقتصادية لأي بلد، ولنموه ورفع المستوى المعيشي فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more