The United States maintains no restriction on humanitarian aid to Cuba. | UN | فالولايات المتحدة لا تفرض أية قيود على المعونة الإنسانية لكوبا. |
The United States, by abusing the NPT, went as far as to infringe upon the supreme interest of the State. | UN | فالولايات المتحدة، من خلال إساءة استخدام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ذهبت إلى حد المساس بالمصلحة العليا للدولة. |
The United States had trained protestors and agitated to increase participation, leading and misleading people while doing so. | UN | فالولايات المتحدة قد درّبت المتظاهرين وحرّضت على زيادة المشاركة، بحيث تقود وتضلّل الأشخاص أثناء القيام بذلك. |
Legislative mandates are translated into programmes and subprogrammes in the medium-term plan. | UN | فالولايات التشريعية تترجم إلى برامج وبرامج فرعية في الخطة المتوسطة الأجل. |
The United States is committed to ensuring political participation by all qualified voters through enforcement of voting rights laws. | UN | فالولايات المتحدة تلتزم بضمان إتاحة المشاركة السياسية لجميع الناخبين المؤهلين عن طريق إنفاذ قوانين الحق في التصويت. |
The United States did not care what might happen; it was interested only in the propaganda value of such incidents. | UN | فالولايات المتحدة لا يهمها ما يمكن أن يحدث، وكل ما يعنيها مادة الدعاية التي تستمدها من هذه اﻷحداث. |
The United States believes that national Governments, not international donors, must have the primary responsibility for their country's development. | UN | فالولايات المتحدة تؤمن أن الحكومات وليست الجهات المانحة الدولية هي التي يجب أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنمية بلدانها. |
The United States does not have the moral authority or the right to judge the human rights situation in Cuba. | UN | فالولايات المتحدة لا تملك السلطة الأخلاقية أو الحق في أن تصدر حكماً على حالة حقوق الإنسان في كوبا. |
The United States is committed to pursuing pragmatic and voluntary bilateral and multilateral transparency- and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust in outer space. | UN | فالولايات المتحدة ملتزمة باتخاذ تدابير عملية وطوعية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لكفالة الشفافية وبناء الثقة، للتخفيف من خطر الحوادث وإساءة الفهم وانعدام الثقة في الفضاء الخارجي. |
The United States had been at the forefront of the imposition of unilateral restrictions against States parties to the NPT, in particular developing countries. | UN | فالولايات المتحدة ما فتئت تتصـدر ممارسة فرض القيـود ضد دول أطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية. |
The United States is moving rapidly to push through a package of reforms that will fundamentally restructure its financial system. | UN | فالولايات المتحدة تتحرك بسرعة نحو تمرير مجموعة من الإصلاحات سوف تُعيد هيكلة نظامها المالي على نحو أساسي. |
The United States, Brazil, Yugoslavia and Argentina together owed 88 per cent of the total amount outstanding. | UN | فالولايات المتحدة والبرازيل ويوغوسلافيا والأرجنتين مدينة جميعها بنسبة 88 في المائة من مجموع المبلغ غير المسدد. |
The United States fully respects those treaties' constraints. | UN | فالولايات المتحدة تحترم القيود التي تفرضها هاتان المعاهدتان تمام الاحترام. |
The United States does not pay The United Nations and wants to lead it. | UN | فالولايات المتحــدة لا تدفــع ما عليها لﻷمم المتحدة وتريد أن تقودها. |
Thus, The United States has acted as the adversary, the jury and the judge — the opponent and the arbiter. | UN | إذن فالولايات المتحدة أصبحت هي الخصم، وهي هيئة المحلفين، وهي القاضي، هي الخصم والحكم. |
Legislative mandates are not addressed solely to the Secretary-General, but also call for action by all members of the international community. | UN | فالولايات التشريعية لا توجه فقط إلى الأمين العام، بل تستلزم أيضا اتخاذ إجراءات من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
The country mandates, none of which were supported by the countries concerned, needlessly diverted resources. | UN | فالولايات القِطرية، وهي ولايات لا تحظى بدعم أي من البلدان المعنية بها، تعتبر تحويلاً للموارد عن وجهتها بلا داعٍ. |
mandates established an expected result, rather than the method to be used to achieve that result. | UN | فالولايات تنشئ نتيجة متوقعة، وليس الأسلوب الذي يتعين استخدامه لتحقيق تلك النتيجة. |
It is none other than The US that should be brought to the dock for the human rights violations it committed. | UN | فالولايات المتحدة دون غيرها هي من يجب أن تقف في قفص الاتهام لأجل انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها. |