"فاﻷسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • nuclear weapons
        
    • Iran's security
        
    nuclear weapons have neither prevented wars nor have they guaranteed victory in wars involving nuclear-weapons States. UN فاﻷسلحة النووية لم تمنع قط قيام الحروب ولم تضمن النصر في الحروب التي شاركت فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    nuclear weapons and biological and chemical substances can eliminate much if not all of life. UN فاﻷسلحة النووية والمواد البيولوجية والكيميائية كفيلة بأن تقضي على جزء كبير من الحياة إن لم يكن عليها كلها.
    The nuclear weapons developed by China are solely for self-defence, never meant to threaten any other country. UN فاﻷسلحة النووية التي قامت بصناعتها مخصصة هي للدفاع عن النفس فقط، اذ لم يكن القصد منها أبدا تهديد أي بلد آخر.
    nuclear weapons first appeared 50 years ago, ushering humanity into the nuclear age. UN فاﻷسلحة النووية ظهرت للمرة اﻷولى قبل ٥٠ عاما مؤذنة بدخول الانسانية العصر النووي.
    They do not add to Iran's security nor do they help rid the Middle East of weapons of mass destruction, which is in Iran's supreme interests. UN فالأسلحة النووية لن تضيف شيئا ولن تساعد على التخلص من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو أمر يندرج ضمن المصالح العليا الإيرانية.
    nuclear weapons do not constitute an exception to humanitarian law. UN فاﻷسلحة النووية لا تشكل استثناء من القانون اﻹنساني.
    nuclear weapons continue to exist and, even in the subsoil of our Earth, earthquakes are being caused by nuclear tests. UN فاﻷسلحة النووية ما زالت موجـــودة، وحتـــى في طبقات اﻷرض التحتية، تتسبب التجارب النووية في وقـــوع الزلازل.
    nuclear weapons continue to pose a threat to mankind, even though they have been reduced. UN فاﻷسلحة النووية ما زالت تشكل تهديدا للجنس البشري حتى بعد أن تم تخفيضها.
    nuclear weapons constitute a serious threat to international peace and security. UN فاﻷسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    nuclear weapons are the crowning achievement of this march towards the abyss. UN فاﻷسلحة النووية هي ذروة الانجاز لهذه المسيرة نحو الهاوية.
    nuclear weapons represent a tragedy not only for the people of Kazakstan, but for all the nations of the world. UN نحن ننظر إلى هذه المسألة من وجهــة نظـر مبدئية أساسا فاﻷسلحة النووية تمثل مأساة لا لشعب كازاخستان وحده ولكن لجميع شعوب العالم.
    nuclear weapons are capable of destroying not only everything that man has created over the centuries but also life on earth itself. UN فاﻷسلحة النووية ليس في قدرتها فقط تدمير كل ما بناه اﻹنسان خلال القرون الماضية، ولكن أيضا تدمير الحياة نفسها على وجه اﻷرض.
    nuclear weapons, once considered a cornerstone of security for military alliances, are increasingly seen as a source of unnecessary risk and expense. UN فاﻷسلحة النووية التي كانت تعتبر في وقت من اﻷوقات حجر الزاوية في أمن التحالفات العسكرية، أصبح ينظر إليها بشكل متزايد على أنها مصدر لمخاطر ونفقات لا لزوم لها.
    nuclear weapons cannot be the preserve or the birthright of a handful of countries who split the atom first and closed the door on others. UN فاﻷسلحة النووية لا يمكن أن تكون المحتكر أو الحق الموروث لحفنة من البلدان التي سبقت غيرها إلى تفتيت الذرة ثم أغلقت الباب دون غيرها.
    105. China did not endorse the policy of nuclear deterrence, and the nuclear weapons it had developed were solely for self-defence. UN ٥٠١ - ومن جهة أخرى، لا تؤيد الصين سياسة الردع النووي، فاﻷسلحة النووية التي تحوزها لا تستخدم إلا ﻷغراض الدفاع.
    nuclear weapons and other weapons of mass destruction would include nuclear issues, especially nuclear disarmament; bilateral nuclear arms negotiations; the prohibition of the use of nuclear weapons; a ban on fissile materials for weapons purposes; non-proliferation; and nuclear-weapon-free zones and other related issues. UN فاﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل تشمل المسائل النووية وخاصة نزع السلاح النووي؛ والمفاوضات الثنائية حول اﻷسلحة النووية؛ وحظر استعمال اﻷسلحة النووية؛ وحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة؛ وعدم الانتشار؛ والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Nuclear weapons: UN فاﻷسلحة النووية:
    In addition, nuclear weapons do not make any distinction between armed forces and the civilian population; nuclear weapons are blind, and because of their probable effects on future generations due to their very nature, may even be considered inevitably genocidal. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن اﻷسلحة النووية لا تميز اطلاقاً بين القوات المسلحة والسكان المدنيين؛ فاﻷسلحة النووية لا تبصر، ويمكن حتى اعتبارها مبيدة لﻷجناس بشكل حتمي بسبب آثارها المحتملة على اﻷجيال المقبلة نظراً لذات طبيعتها.
    They do not add to Iran's security nor do they help rid the Middle East of weapons of mass destruction, which is in Iran's supreme interests. UN فالأسلحة النووية لن تضيف شيئا لأمن إيران ولن تساعد على التخلص من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو أمر يندرج ضمن المصالح العليا لإيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more