The children under consideration were not in possession of passports or other identity documents; the were stateless. | UN | فاﻷطفال موضوع البحث ليس لديهم جوازات سفر أو وثائق تحقيق شخصية أخرى؛ فهم عديمو الجنسية. |
children are currently taught different histories, especially of the last decade, on ethnic grounds. | UN | فاﻷطفال يدرسون اﻵن مناهج تاريخ مختلفة مبنية على اﻷساس العرقي ولا سيما في العقد اﻷخير. |
Refugee children, and those recently having voluntarily repatriated to their countries of origin, are among those at highest risk of illegal recruitment. | UN | فاﻷطفال اللاجئون، ومن عادوا طوعا في اﻵونة اﻷخيرة إلى بلدان منشئهم، من بين اﻷكثر تعرضا للتجنيد غير القانوني. |
Italian Kids drink right out of the crib, look at them. | Open Subtitles | فالأطفال الإيطاليون يشربون الخمر من مهدهم انظروا إليهم |
Although, on the other hand, Babies laugh a lot, and they're dumb. | Open Subtitles | على الرغم من أنه على الصعيد الآخر فالأطفال تضحك كثيرًا وهم أغبياء |
children subjected to such treatment did not often become good citizens. | UN | فاﻷطفال الذين يخضعون لمعاملة من هذا القبيل لا يصبحون في الغالب مواطنين صالحين. |
children in many countries were threatened daily by more than 100 million landmines and other unexploded ordnance. | UN | فاﻷطفال في بلدان عديدة مهددون يوميا بما يزيد على ١٠٠ مليون لغم بري وغيرها من اﻷعتدة التي لم تنفجر. |
The more than one million children who were infected by HIV needed care and protection from discrimination. | UN | فاﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والذين يزيد عددهم على مليون طفل هم بحاجة إلى الرعاية والحماية من التمييز. |
children must be at the centre of post-conflict peace-building efforts. | UN | فاﻷطفال يجب أن يكونوا محور الاهتمام في الجهود المبذولة لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
children have the same human rights as adults. | UN | فاﻷطفال لهم نفس الحقوق البشرية التي للكبار. |
Orphaned children and families affected by the loss of breadwinners constitute one of the greatest social welfare challenges in Africa’s history. | UN | فاﻷطفال اﻷيتام واﻷسر المتضررة بفقدان الشخص الذي يكسب الرزق يشكلون أضخم التحديات للرفاه الاجتماعي في تاريخ أفريقيا. |
children are both our reason to struggle to eliminate the worst aspects of warfare, and our best hope for succeeding at it. | UN | فاﻷطفال في الوقت ذاته هم علة كفاحنا ﻹزالة أسوأ جوانب الحرب وهم اﻷمل الذي يحدونا للنجاح في تلك المهمة. |
Innocent African children deserve hope for the future, a hope that stretches beyond day-to-day survival. | UN | فاﻷطفال اﻷفارقة اﻷبرياء يستحقون أن يكون لهم أمل في المستقبل، أمل يتجاوز البقاء على قيد الحياة من يوم ليوم. |
children are lured into prostitution after rebelling against family and societal values and find no other way to survive. | UN | فاﻷطفال تغريهم الدعارة بعد تمردهم على القيم العائلية والمجتمعية وعندما لا يجدون سبيلا آخر للعيش. |
children raised in a family where tolerance and gender equality are practised will have the best human rights education. | UN | فاﻷطفال الناشئون في أسرة تعلمهم التسامح والمساواة بين الجنسين سيكونون قــد حصلوا على أفضل تثقيف بشأن حقـوق اﻹنسان. |
It is the children, the elderly, women and the sick who are the most seriously hurt. | UN | فاﻷطفال والمسنون والنساء والمرضى أشد المتضررين. |
children represented the future of all the world's societies, yet they were one of the most vulnerable groups. | UN | فاﻷطفال يمثلون المستقبل لجميع مجتمعات العالم، وهم مع ذلك من أضعف الفئات مناعة. |
children born in time of war reached adolescence without knowing any situation other than one imposed by force of arms. | UN | فاﻷطفال الذين يولدون في أوقات الحرب يبلغون سن المراهقة دون أن يعيشوا أية حالة أخرى عدا تلك التي فرضت بقوة السلاح. |
Kids just don't read actual books anymore. | Open Subtitles | وإلاّ لكنتُ سأكون عاطلاً خلال عامين، فالأطفال لا يقرأون الكتب الحقيقية بعد الآن. |
Good. We should get one of those bouncy castles! Kids love those bouncy castles. | Open Subtitles | لما لا نحضر تلك القلاع النطاطية, فالأطفال يحبون القلاع النطاطية |
Babies are the point. children are our future. | Open Subtitles | المواليد هم المغزى، فالأطفال هم مستقبلنا. |