Initially, there was a need For internal reform; only then would it be possible to determine whether there were additional requirements. | UN | فبادئ ذي بدء، فإن ما تدعو إليه الحاجة هو الإصلاح الداخلي؛ ومتى تم ذلك أمكن الوقوف على ما إذا كانت هناك احتياجات إضافية. |
First, the principle of good faith may be relevant to the requirement of a justification or reasonable cause For the exercise by a State of its right to expel an alien. | UN | فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له: |
First of all, at least in the absolute majority of cases, serving Heads of State or Government and ministers For foreign affairs are widely known. | UN | فبادئ ذي بدء، وعلى الأقل في الأغلبية المطلقة من الحالات، يكون رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية العاملون في مناصبهم معروفين على نطاق واسع. |
First, HIV-specific laws do not account For women who are unable or unwilling to disclose their status to partners out of fear of harassment, violence and abuse. | UN | فبادئ ذي بدء لا تأخذ القوانين الخاصة بالفيروس في الاعتبار النساء اللاتي لا يستطعن مفاتحة شركائهن بحقيقة إصابتهن أو لا يرغبن في ذلك خوفا من التعرض للمضايقة والعنف والأذى. |
69. First, not all violations of international humanitarian law are war crimes For which there is individual criminal responsibility. | UN | 69 - فبادئ ذي بدء، لا تشكل جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي جرائم حرب تستتبع المسؤولية الجنائية الفردية. |
First, a request For proposals describing the chemical and biological group analysis requirements was sent to the prospective laboratories. | UN | فبادئ ذي بدء، يُرسل طلب لعرض الخدمات إلى المختبرات المحتمل انضمامها إلى الشبكة توصف فيه متطلبات تحليل الفئات الكيميائية والبيولوجية. |
In the first place, the distinction between prison authorities and police authorities was unclear, which meant that it was impossible to know which authorities were responsible For persons deprived of their liberty. | UN | فبادئ ذي بدء، لا يوجد تمييز واضح بين سلطات السجون وسلطات الشرطة، بحيث لا تُعرف السلطات التي يوضع تحت مسؤوليتها الأشخاص المحرومون من حريتهم. |
For starters, there is the convergence argument. As China grows, its increasing size, wealth, and urbanization will continue to stoke demand For energy, grains, minerals, and other resources. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، هناك حجة التقارب. فمع نمو الصين، سوف تستمر زيادة حجمها وثروتها وتوسعها الحضري في تغذية الطلب على الطاقة، والحبوب، والمعادن، وغير ذلك من الموارد. |
48. First, the Convention, in article 33, requires States Parties parties to designate one or more focal points within government For matters relating to implementation. | UN | 48- فبادئ ذي بدء، تلزم الاتفاقية الدول الأطراف بموجب المادة 33 بأن تعين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
5. Firstly, the Act on Administrative Procedure (No. 73/1993) set forth For the first time the general principles governing all acts of public administration, at both State and municipal levels. | UN | 5- فبادئ ذي بدء، نص القانون 73/1993 الخاص بالإجراءات الإدارية، لأول مرة على المبادئ العامة التي تحكم إجراءات الإدارة العامة ككل، سواء على مستوى الدولة أو على مستوى البلديات. |
For starters, to ease some of the resource pressure, livestock producers should switch to water-saving technologies, including drip irrigation. At the same time, governments and civil-society groups should promote healthier diets that rely more on plant-based proteins and calories. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، لتخفيف بعض الضغوط على الموارد، ينبغي لمنتجي الثروة الحيوانية أن يتحولوا إلى تكنولوجيات موفرة للمياه، بما في ذلك الري بالتنقيط. ومن ناحية أخرى، ينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل على تشجيع النظم الغذائية الصحية التي تعتمد بشكل أكبر على البروتينات والسعرات الحرارية النباتية. |
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price For heating alone exceeds household income. At the same time, the EU should help to address the cause of extraordinary heating costs: the woeful energy inefficiency of most of the existing housing stock. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، يمكنه تخفيف المصاعب الاجتماعية التي سوف تنشأ عندما تصبح أسعار التدفئة وحدها أكثر من دخل الأسرة. ومن ناحية أخرى، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يساعد في معالجة السبب وراء ارتفاع تكاليف التدفئة إلى هذا الحد غير العادي: عدم كفاءة استخدام الطاقة إلى حد رهيب في أغلب المساكن القائمة. |
That is a big problem. For starters, there is little or nothing that other EU governments can concede on the free movement of people, which is enshrined in the founding document of European integration, the 1957 Treaty of Rome. | News-Commentary | وهي مشكلة كبيرة. فبادئ ذي بدء، لا تستطيع حكومات الاتحاد الأوروبي الأخرى أن تفعل إلا أقل القليل أو لا شيء على الإطلاق بشأن حرية تنقل الأشخاص، فهي من بين الحقوق المنصوص عليها في الوثيقة المؤسِسة للتكامل الأوروبي، معاهدة روما في عام 1957. |
For starters, China’s new leadership has moved away from outsize fiscal and monetary stimulus and accepted an economic slowdown, betting on structural change, systemic reform, and sustainable longer-term growth. The key signals will come from the Chinese Communist Party’s plenary meeting in the early fall. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، تحركت القيادة الصينية الجديدة بعيداً عن الحوافز المالية والنقدية الضخمة وتقبلت التباطؤ الاقتصادي، في مراهنة على التغيير البنيوي، والإصلاح الشامل، والنمو المستدام الأطول أمدا. وسوف تأتي الإشارات الرئيسية من الاجتماع المكتمل في الجلسة العامة للحزب الشيوعي الصيني في أوائل الخريف. |
When the crisis in Syria erupted, nobody predicted how serious, protracted, and complex it would turn out to be. For starters, observers underestimated citizens' ever-deepening sense of hopelessness, which has driven them to support jihadi groups or the Assad regime. | News-Commentary | عندما اندلعت الأزمة في سوريا لم يتوقع أحد كم قد تكون خطيرة وطويلة الأمد ومعقدة إلى الحد الذي تبين للجميع الآن. فبادئ ذي بدء، أساء المراقبون تقدير مدى خطورة شعور المواطنين المتزايد العمق باليأس، والذي دفعهم إلى دعم الجماعات الجهادية أو نظام الأسد. |
Such a debt-conversion program would offer five benefits. For starters, unlike the ECB’s current quantitative easing, it would involve no debt monetization. | News-Commentary | ويقدم برنامج تحويل الديون هذا خمس فوائد. فبادئ ذي بدء، لن ينطوي هذا البرنامج، خلافاً لبرنامج البنك المركزي الأوروبي الحالي للتيسير الكمي، على تسييل الدين. وبالتالي فإنه لن يفرض خطر تضخيم فقاعات أسعار الأصول. |
To begin with, the Greek government must be clear about the need For urgent economic reforms. The country’s economy has not just collapsed; it is structurally moribund. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، يتعين على الحكومة اليونانية أن تكون واضحة بشأن الحاجة إلى إصلاحات اقتصادية عاجلة. فاقتصاد البلاد لم ينهار فحسب؛ بل إنه يحتضر بنيويا. وتمتد جذور المشاكل التي يواجهها اليونان إلى أعماق أبعد كثيراً من التقشف في السنوات الأخيرة. |
The West and Israel do not believe that Iran’s nuclear program is meant to serve merely civilian aims. Otherwise, why would Iran invest billions of dollars in a program that is almost tailor-made For military purposes, including long-distance delivery systems? | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، لابد من التغلب على جبل من انعدام الثقة المتبادل. فلا يصدق الغرب ولا إسرائيل أن برنامج إيران النووي يهدف لخدمة أهداف مدنية بحتة. وإلا فما الذي قد يدفع إيران إلى استثمار مليارات الدولارات في برامج تكاد تكون مصممة بالكامل لأغراض عسكرية، بما في ذلك أنظمة تسليم لمسافات بعيدة؟ |
Fortunately, much has changed in the last decade. For starters, meeting outside of Colombia has enabled the parties to avoid the pressure and manipulation that contributed to the breakdown of talks the last time. | News-Commentary | ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن الكثير قد تغير على مدى العقد الماضي. فبادئ ذي بدء، تمكنت الأطراف المختلفة بفضل الاجتماع خارج كولومبيا من تجنب الضغوط ومحاولات التلاعب التي ساهمت في انهيار المحادثات في المرة السابقة. |
The economist Barry Eichengreen once explored the imposition of capital levies in the aftermath of World Wars I and II. He found that, owing to capital flight and political pressure For delay, the results were often disappointing. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، قد تكون مكا��ب العائد من ضرائب الثروة المؤقتة مراوغة للغاية. وقد استكشف الخبير الاقتصادي باري آيكنجرين ذات مرة فرض ضرائب على رأس المال في أعقاب الحربين العالميتين الأولى والثانية. وقد وجد أنه نظراً لهروب رأس المال والضغوط السياسية المعطِلة، فإن النتيجة كانت غالباً مخيبة للآمال. |