"فبحسب" - Translation from Arabic to English

    • according to
        
    according to the World Health Organization, deaths from NCDs will increase by 17 per cent in the next decade. UN فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم.
    according to the Spokesperson of the Secretary-General and to the relevant press release, Mr. Luck was Special Adviser on the Responsibility to Protect. UN فبحسب المتحدث باسم الأمين العام، والبيان الصحفي ذي الصلة، أصبح السيد لَكْ المستشار الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية.
    according to the principle a notice, request or other communication becomes effective as soon as the declaring party releases it from its own sphere by an appropriate means of communication. UN فبحسب هذا المبدأ، يسري مفعول أي إشعار، أو طلب، أو غيره من أنواع التواصل، منذ اللحظة التي يخرج فيها من نطاق دائرة المرسل من خلال وسائط الاتصال.
    according to that court, such a waiver cannot be assumed from the mere readiness of the seller to discuss the issue with the buyer. UN فبحسب هذه المحكمة، لا يمكن افتراض هذا التنازل لمجرد إبداء البائع استعدادا لمناقشة المسألة مع المشتري.
    according to one estimate, in 1993 the total world market for information technology amounted to $450 billion. UN فبحسب أحد التقديرات، بلغت السوق العالمية الاجمالية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات ٠٥٤ مليار دولار في عام ٣٩٩١.
    Yeah, according to my findings, The mist on the stepfather's shirt was exhaled From the victim when he tried to revive her. Open Subtitles أجل، فبحسب تحقيقي، تمّ زفر الغشاوة على قميص زوج الأب من الضحيّة عندما حاول إنعاشها
    according to UNICEF, the payment of funds by UNICEF to Governments is taken as an expenditure because the ownership of the funds is transferred to the Government at the time the payment is made. UN فبحسب اليونيسيف، تعتبر اﻷموال التي تدفعها اليونيسيف إلى الحكومات نفقات ﻷن ملكية هذه اﻷموال تنتقل إلى الحكومات وقت الدفع.
    according to a report published by the United Nations Population Fund (UNFPA), more births are now attended by skilled health personnel. UN فبحسب التقرير الذي نشره صندوق الأمم المتحدة للسكان، أصبح هناك الآن المزيد من الولادات التي تتم في حضور موظفين صحيين مؤهلين.
    The dire problem of maternal mortality is particularly grave in certain regions where, according to the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), as many as one in 10 women die from pregnancy-related causes. UN وتأخذ فداحة مشكلة وفيات الأمهات أبعاداً أكثر خطورة في بعض المناطق. فبحسب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، هناك حالة وفاة واحدة تحدث بين كل عشر نساء لأسباب تتعلق بالحمل.
    according to the medical report, Mr. Falcon Ríos bore numerous scars from cigarette burns on various parts of his body, and scars from knife wounds to both legs. UN فبحسب التقرير الطبي تبدو على السيد فالكون ريوس آثار عديدة للكي باستخدام السجائر في عدة بقاع من بدنه بجانب آثار جروح ناشئة عن استخدام سلاح أبيض أصيب بها في الركبتين.
    As regards the impact of the implementation of response measures, according to the GEF much of its assistance for renewable energy projects has supported research and development and use of renewable energy, highlighting opportunities for diversification of sources of energy. UN وفيما يتعلق بتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، فبحسب مرفق البيئة العالمية، دعّم الكثير من مساعدته لمشاريع الطاقة المتجددة، البحث والتطوير في مجال الطاقة المتجددة واستخدامها، موضحاً فرص تنويع مصادر الطاقة.
    according to the Council, almost 150,000 Jews currently lived in the territories, which represented a 46 per cent increase during the Labour Government's term of office (and not 39 per cent, as suggested by Peace Now). (Ha'aretz, 25 July) UN فبحسب ما قاله المجلس، يعيش ما يقرب من ٠٠٠ ١٥٠ يهودي حاليا في اﻷراضي أي بزيادة ٤٦ في المائة أثناء فترة حكومة العمل )وليس ٣٩ في المائة كما قالت حركة " السلام اﻵن " (. )هآرتس، ٢٥ تموز/ يوليه(
    according to the Public Procurement and Concession Commission, three companies (Atlantic Resources, Southeast Resources and Unitimber) filed complaints against the awarding of three contracts. UN فبحسب لجنة المشتريات والامتيازات العامة، فقد قدمت ثلاث شركات (هي Atlantic Resources وSoutheast Resources وUnitimber ) شكاوى تطعن في إرساء ثلاثة عقود.
    according to the UN-Habitat report State of Women in Cities 2012/2013, - cities of the future will have more female-headed households. UN فبحسب تقرير موئل الأمم المتحدة عن حالة النساء في المدن للفترة 2012/2013، ستتكون مدن المستقبل من عدد أكبر من الأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    according to the International Labour Organization (ILO), even halving the world's youth unemployment rate could add an estimated $2.2 to 3.5 trillion, or between 4.4 and 7 per cent, to global GDP. UN فبحسب تقديرات منظمة العمل الدولية يمكن لخفض نسبة البطالة بين صفوف الشباب في العالم أن تضيف مبلغاً يتراوح من 2,2 إلى 3,5 تريليون دولار، أو ما يعادل 4,4 إلى 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Under the CLRTAP guidelines, sources are categorized according to the Common Reporting Format (CFR), which is a standardized format for reporting national emissions under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and CLRTAP. UN فبحسب المبادئ التوجيهية لاتفاقية التلوث الجوي، تصنف المصادر وفقاً للنموذج المشترك للإبلاغ ، وهو نموذج موحد للإبلاغ عن الانبعاثات الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود.
    Under the CLRTAP guidelines, sources are categorized according to the Common Reporting Format (CFR), which is a standardized format for reporting national emissions under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and CLRTAP. UN فبحسب المبادئ التوجيهية لاتفاقية التلوث الجوي، تصنف المصادر وفقاً للنموذج المشترك للإبلاغ ، وهو نموذج موحد للإبلاغ عن الانبعاثات الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود.
    according to the 1995 population census, the illiteracy rate is 11.29 per cent of the total population over 10 years of age (see annex, table 53). UN فبحسب إحصاء السكان الذي جرى في عام 1995، لا تتجاوز نسبة الأميين 11.29 في المائة من مجموع السكان الذين تجاوزوا 10 سنوات من العمر (انظر المرفق، الجدول 53).
    according to the current projections, the presentation of evidence in three proceedings (Bizimungu, Butare and Military II cases, involving four, six and four co-accused respectively) will be completed in 2008. UN فبحسب التوقعات الحالية، سينتهي تقديم الأدلة في ثلاثة محاكمات (بيزيمونغو وبوتاري والقضية العسكرية الثانية التي تشمل على التوالي أربعة متهمين وستة متهمين وأربعة متهمين شركاء) خلال عام 2008.
    according to the United Nations Children's Fund (UNICEF), 60 per cent of the population, mainly in rural areas, does not have access to basic health care. UN فبحسب صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، يفتقر 60 في المائة من السكان، ولا سيما سكان الأرياف، إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more