instead, health-threatening conditions were diagnosed and, presumably, treated. | UN | فبدلا من ذلك كانت الحالات المهددة للصحة يتم تشخيصها، كما كان من المفروض أن يتم علاجها. |
instead, we should protect those who are sheep, shouldn't we? | Open Subtitles | فبدلا من ذلك , يجب علينا حماية النعاج الذين مثل البشر , اليس كذلك ؟ |
instead, many SWAps emphasize procedures for donor coordination and harmonization and the initial planning process. | UN | فبدلا من ذلك تؤكد الكثير من النهج القطاعية الشاملة على الإجراءات المتعلقة بالتنسيق والتساوق بين المانحين وعملية التخطيط الأولى. |
rather, we should build on this. | UN | فبدلا من ذلك علينا أن نبني على ما حققناه. |
rather, the only signs emerging from the Palestinian side are the continued incitement in the official media and the proud claims of responsibility from forces affiliated with Chairman Arafat's Fatah faction following their latest deadly assault on Israeli civilians. | UN | فبدلا من ذلك لا يبدو من الجانب الفلسطيني سوى التحريض المتواصل في وسائط الإعلام الرسمية وتفاخر قوات تنتسب إلى حركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات بمسؤوليتها عن اعتداءاتها الأخيرة التي أودت بأرواح مدنيين إسرائيليين. |
So you walk out on him instead? | Open Subtitles | فبدلا من ذلك تخليتي عنه |
81. Mr. KOROMA (Sierra Leone) said that the end of the cold war had not yielded the peace dividends that had been forecast; instead, a number of conflicts along ethnic, religious, economic and even clan lines had broken out. | UN | ٨١ - السيد كوروما )سيراليون(: قال إن انتهاء الحرب الباردة لم يحقق عائدات السلام التي كانت متوقعة. فبدلا من ذلك اندلع عدد من النزاعات ﻷسباب إثنية ودينية واقتصادية بل وعشائرية. |