"فبهذه الطريقة" - Translation from Arabic to English

    • in this way
        
    • in that way
        
    in this way, the mutual confidence upon which a durable peace must rest could be nurtured. UN فبهذه الطريقة يمكن تغذية الثقة المتبادلة التي لا بد أن يرسى على أساسها سلام دائم.
    Only in this way will young people gain the proper understanding that will deter them from abusing drugs. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن للشباب أن يكتسبوا الفهم الصحيح الذي يردعهم عن إساءة استخدام المخدرات.
    Only in this way will individual countries, regions and the international community be safe from terrorism. UN فبهذه الطريقة وحدها، تستطيع فرادى البلدان والمناطق والمجتمع الدولي أن يسلم من الإرهاب.
    in that way, the countries of the South would, at the minimum, have an additional $130 billion every year available to them. UN فبهذه الطريقة سيتوفر لدى بلدان الجنوب في الحد الأدنى مبلغ إضافي قدره 130 بليون دولار كل عام.
    in that way, both sides could come to know each other, and the subsequent discussion would be facilitated by that knowledge. UN فبهذه الطريقة يمكن لكلا الطرفين التوصل إلى معرفة الطرف اﻵخر، ومن شأن هذه المعرفة أن تيسﱢر من إجراء النقاش اللاحق.
    in this way, more targeted interventions could be designed in order to address discrimination against indigenous children in all fields. UN فبهذه الطريقة يمكن تصميم تدخلات موجهة بدرجة أكبر للتصدي للتمييز ضد أطفال السكان الأصليين في جميع الميادين.
    Only in this way, the problems caused by ERW can be solved fairly and effectively. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن حل المشاكل الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب، بعدل وكفاءة.
    in this way, the High Court would have to render only one decision with respect to five accused. UN فبهذه الطريقة سيتعين على المحكمة العليا أن تصدر قراراً واحداً فقط بشأن خمسة متهمين.
    in this way, the High Court will would only have to render one decision with respect to five accused. UN فبهذه الطريقة سيتعين على المحكمة العليا أن تصدر قراراً واحداً فقط بشأن خمسة متهمين.
    Only in this way can dialogue between the two sides of the Straits be resumed and relations between the two sides develop normally. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن استئناف الحوار بين الطرفين على جانبي المضايق وتطوير العلاقات بين الجانبين بصورة عادية.
    Only in this way can we keep the Organization on a positive course, and faithfully translate the mandates of the Charter into terms of continuing relevance. UN فبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نبقي منظمتنا في المسار اﻹيجابي، ونترجم بإخلاص ولايات الميثاق إلى معان ذات أهمية مستمرة.
    in this way today's geopolitical realities will increasingly be taken into account. UN فبهذه الطريقة ستؤخذ في الاعتبار الحقائق السياسية الطبيعية الحالية.
    Only in this way can the modern international legal order of the seas established by the Convention and related Agreements be maintained. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن اﻹبقاء على النظام القانوني الدولي الحديث للبحار الذي أرسته الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    Only in this way is it possible to establish good-neighbourly relations and cooperation between Yugoslavia and Albania in the interest of promoting peace and stability in the Balkans. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تقام، بين يوغوسلافيا وألبانيا، علاقات حسن جوار وتعاون تكون في صالح تعزيز السلم والاستقرار في البلقان.
    Only in this way can the General Assembly, which elects two thirds of the Security Council's members, gain a more concrete and accurate idea of the Council's activities. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن للجمعية العامة التي تنتخب ثلثي أعضاء مجلس اﻷمن أن تحصل على فكرة أكثر تحديدا ودقة عن أنشطة المجلس.
    Only in this way can the disasters that bloodied the first half of the century and the continuing tensions that have left their mark on its second half be avoided in future. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نتجنب في المستقبل الكوارث التي لطخت النصف اﻷول من القرن بالدماء، والتوترات المستمرة التي طبعت بصماتها على النصف الثاني.
    in that way, misunderstandings and appeals as the result of confusion over the proper interpretation of complex texts could be minimized; UN فبهذه الطريقة يمكن تقليل حالات سوء الفهم والطعون نتيجة للبلبلة إزاء التفسير السليم للنصوص المعقدة؛
    in that way, misunderstandings and appeals as the result of confusion over the proper interpretation of complex texts could be minimized; UN فبهذه الطريقة يمكن تقليل حالات سوء الفهم والطعون نتيجة للبلبلة إزاء التفسير السليم للنصوص المعقدة؛
    in that way the States Members of the United Nations will contribute to ensuring that Africa remains what it should never cease to be: a favoured partner of the United Nations and its Member countries, in particular the developed countries. UN فبهذه الطريقة ستسهم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في ضمان أن تظــــل أفريقيا كما ينبغي لها دائما أن تكون: شريكا مفضلا للأمم المتحدة وبلدانها الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Only in that way -- under your direction and with the help of the facilitators -- will we be able to reach the best possible results in September. UN فبهذه الطريقة وحدها - تحت إدارتكم وبمساعدة الميسرين - سوف نتمكن من التوصل إلى أفضل النتائج الممكنة في أيلول/سبتمبر.
    in that way, other members of the United Nations family could be informed of UNIDO's important work in the areas within its competence. UN فبهذه الطريقة يمكن إعلام الأعضاء الآخرين في أسرة الأمم المتحدة بأعمال اليونيدو الهامة في المجالات المندرجة ضمن اختصاصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more