"فتئنا" - Translation from Arabic to English

    • we have been
        
    • we continue
        
    • we still
        
    • we have continued
        
    • we are continuing
        
    • we have always
        
    • we have consistently
        
    The wave of democratization that we have been witnessing since 1989 remains very fragile because it concerns, basically, the developing countries. UN إن موجة تعميم الديمقراطية التي ما فتئنا نشهدها منذ ١٩٨٩ تظل هشة جدا ﻷنها تنصب أساسا على البلدان النامية.
    Since my Government came to office, in 2001, we have been engaged in a new quest for unity. UN ومنذ أن تولت حكومتي السلطة، في عام 2001، ما فتئنا منخرطين في بحث جديد عن الوحدة.
    In West Africa, for example, we have been consolidating peace and deepening the democratization process as well. UN وفي غرب أفريقيا، على سبيل المثال، ما فتئنا نوطد أركان السلام ونعمق العملية الديمقراطية أيضا.
    we have been active in this institution for the last 65 years. UN ونحن ما فتئنا ناشطين في هذه المؤسسة طوال السنوات الـ 65 الماضية.
    The world we know today is vastly different from the world of 1966, yet we continue to keep faith with the vision of the father of our independence. UN والعالم الذي نعرفه اليوم يختلف إلى حد كبير عن عالم 1966، ومع ذلك، ما فتئنا نؤمن برؤية آباء استقلالنا.
    we have been working hard to raise international awareness of this resolution and to encourage greater implementation of its provisions by Member States. UN وما فتئنا نعمل بكدٍّ للارتقاء بالوعي الدولي بهذا القرار، وتشجيع تنفيذ أوسع لأحكامه من جانب الدول الأعضاء.
    Members are well aware of all of them, and we have been speaking about them extensively over this past week. UN فالأعضاء يعرفونها كلها معرفة جيدة، وما فتئنا نتكلم عنها باستفاضة طيلة هذا الأسبوع.
    They represent our best effort to get out of the deadlock we have been facing for far too long. UN إنها تمثل أفضل مجهودنا للخروج من المأزق الذي ما فتئنا نواجهه ردحاً طويلاً من الزمن.
    we have been suffering from the atrocious terrorist activities that have been perpetrated in Iraq and Afghanistan against our diplomats and nationals. UN وما فتئنا نعاني من الأنشطة الإرهابية البغيضة التي ترتكب في العراق وأفغانستان ضد دبلوماسيينا ومواطنينا.
    For seven years, we have been debating this question. UN إننا ما فتئنا نتناقش في هذه المسألة منذ سبع سنوات.
    we have been consistently in favour of dialogue for reunification and to improve relations between the North and South of Korea. UN وما فتئنا نؤيد باستمرار إجراء حوار من أجل إعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وتحسين العلاقات بينهما.
    Indeed, we have been addressing them and seeking to practice them at various levels for years. UN والواقع أننا ما فتئنا نعالجهما ونسعى إلى ممارستهما على مختلف المستويات منذ سنوات.
    Over the past few years we have been gradually reducing their number and we are continuing to do so. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضية قمنا بخفض تدريجي لعدد هذه القوات، وما فتئنا نفعل ذلك.
    Now this commitment is something which we have been asking for for some time. UN وهذا الالتزام هو شيء ما فتئنا نطالب به منذ فترة طويلة اﻵن.
    Indeed, we have been addressing them and seeking to practice them at various levels for years. UN والواقع أننا ما فتئنا نعالجهما ونسعى إلى ممارستهما على مختلف المستويات منذ سنوات.
    we have been world leaders in some of these areas, and we have been willing partners, or active participants, with others in different areas. UN فنحن نتصدر العالم في بعض هذه المجالات وما فتئنا شركاء راغبين، أو مشاركين نشطين، مع غيرنا في مجالات مختلفة.
    we have been following developments on those fronts. UN وما فتئنا نتابع التطورات الحادثة على تلك الجبهات.
    we have been expressing concerns about the situation in the areas of protracted conflict, where aggressive militarization was under way. UN وما فتئنا نعرب عن شواغلنا حيال الحالة في مناطق الصراع الطويل الأمد، حيث يستمر التسليح بشكل عدواني.
    we continue to lend our invaluable support to the candidacies of the many countries vying for membership within the non-permanent seat category of the Security Council. UN وما فتئنا نعرب عن دعمنا لترشيحات البلدان العديدة التي تتنافس على العضوية في فئة المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن.
    However, in spite of these achievements, we still face the challenges of unemployed and underemployed youth. UN ومهما يكن من أمر، وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما فتئنا نواجه تحديات تتمثل في البطالة والعمالة الناقصة في صفوف الشباب.
    we have continued to attach importance and priority to initiating negotiations on nuclear disarmament within this Conference, and we remain extremely concerned that a few States, a handful of States, have continued to oppose the start of multilateral negotiations on nuclear disarmament. UN إننا ما فتئنا نولي اﻷهمية واﻷولوية لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي داخل هذا المؤتمر، وما زلنا نشعر بقلق بالغ ﻷن بضع دول، حفنة من الدول، لا تزال تعارض بدء المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Here, we have always attached great importance to the role of the United Nations as catalyst and coordinator. UN وفي هذا المقام، فإننا ما فتئنا نولي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة بصفتها عاملا مساعدا ومنسّقا.
    we have consistently encouraged permanent members to refrain from exercising their power of the veto. UN وما فتئنا نشجع الدول الدائمة العضوية على الإحجام عن ممارسة حق النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more