In Doha, the World Trade Organization decided to link the opening of markets and technical assistance to development. | UN | لقد قررت منظمة التجارة العالمية في الدوحة الربط بين فتح الأسواق والمساعدة الفنية من أجل التنمية. |
We favour a single market from Alaska to Tierra del Fuego; we support the Doha Agreement; we support the opening of markets. | UN | ونؤيد إقامة سوق واحدة من ألاسكا إلى تيرا ديل فويغو؛ ونؤيد اتفاق الدوحة؛ ونؤيد فتح الأسواق. |
Today, we know that the pressures are enormous, quality control is difficult and political pressure to open markets is massive. | UN | نعلم اليوم، بأن الضغوط هائلة، ومراقبة الجودة صعبة، والضغط السياسي من أجل فتح الأسواق عارم. |
The African, Caribbean and Pacific Group of States has long called for reforming the parameters of that article to allow a lesser degree of market opening over longer periods. | UN | وتدعو هذه المجموعة منذ فترة طويلة إلى إصلاح معايير تلك المادة للسماح بدرجه أقل من فتح الأسواق لفترات أطول. |
Clearly no one was happy with falling trade, and the process of opening markets remained crucial to the ongoing response. | UN | ومن الواضح أن أحدا لم يكن سعيدا بانخفاض التجارة، كما أن عملية فتح الأسواق تظل حاسمة في الاستجابة الجارية. |
Indeed, improving market access of developing countries should be a global priority. | UN | وبالفعل ينبغي أن يشكل فتح الأسواق أمام البلدان النامية أولوية عالمية. |
Five years down the road, we have not agreed on opening up markets or eliminating discriminative subsidies. | UN | ولكن بعد خمس سنوات من بدء الجولة، لم نتفق على فتح الأسواق أو إلغاء الإعانات التمييزية. |
The opening of markets and the provision improved access of developed countries' markets to the exports of developing countries should be emphasised. | UN | :: ينبغي التأكيد على فتح الأسواق وتحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Therefore, the opening of markets and expanding of exports are of great importance to economic growth and the creation of productive and remunerative jobs. | UN | ولذلك، فإن فتح الأسواق والتوسع في الصادرات يتسمان بأهمية كبيرة بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق الوظائف المنتجة ذات العائد المجزي. |
The embargo against Cuba was inconsistent with international law and with the United States claim of world leadership in the implementation of actions and initiatives promoting trade liberalization leading to the opening of markets and the growth of international trade ... | UN | وإن الحصـار المفروض على كوبا لا يتفق مع القانون التجاري وادعاء الولايات المتحدة بأنها زعيمة العالم في تنفيذ الإجراءات والمبادرة التي تعزز التجارة الحرة الرامية إلـى فتح الأسواق ونمو التجارة الدولية. |
More open markets, however, usually entail adjustment costs that are of particular concern in developing countries. | UN | غير أن زيادة فتح الأسواق تستتبع عادة تكاليف تكيُّف بالغة الأهمية في البلدان النامية. |
It was also important to open markets and eliminate taxes on exports of developing countries. | UN | ومن المهم أيضا فتح الأسواق وإلغاء الضرائب على صادرات البلدان النامية. |
Some participants emphasized the need to ensure a package that would effectively open markets to create new opportunities for growth. | UN | وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو. |
Gains for developing countries hinged as much on their own liberalization as on the market opening made by trade partners. | UN | وتعتمد المكاسب بالنسبة للبلدان النامية على تحرير أسواقها بقدر اعتمادها على فتح الأسواق من قبل الشركاء التجاريين. |
Developing countries would also have recourse to special safeguard mechanism (SSM) to address possible unforeseen developments and import surges as a result of the market opening. | UN | وستلجأ البلدان النامية أيضاً إلى آليات ضمانات خاصة للتصدي إلى ما قد يطرأ من تطورات وزيادات غير متوقعة في الواردات نتيجة فتح الأسواق. |
Other domestic and international policies were needed to ensure the effectiveness of market opening. | UN | وهناك حاجة إلى سياسات محلية ودولية أخرى لضمان فعالية فتح الأسواق. |
" opening markets, however, is not all. | UN | " بيد أن مجرد فتح الأسواق ليس كل ما هو في الأمر. |
However the figures underline the asymmetry for some countries between the capacity to attract imports after opening markets and the capacity to increase exports - the latter requiring considerably more planning and finance. | UN | غير أن الأرقام تبرز التفاوت لدى بعض البلدان بين القدرة على اجتذاب الواردات بعد فتح الأسواق والقدرة على زيادة الصادرات - فزيادة الصادرات تستلزم قدرا أكبر بكثير من التخطيط والتمويل. |
market access for African commodities is of overriding importance for Africa. | UN | وفي نظر أفريقيا، يتسم فتح الأسواق أمام السلع الأفريقية بأهمية بالغة. |
However, WTO members should remain vigilant and continue to work towards opening up markets rather than closing them, as high unemployment in developed countries and severe belt-tightening in Europe would clearly maintain protectionist pressures. | UN | وتضيف أن عليهم أن يظلوا متيقظين ومواصلة العمل من أجل فتح الأسواق بدلا من إغلاقها، حيث إن الواضح أن ارتفاع معدلات البطالة في البلدان المتقدمة والتقشف الحاد في أوروبا سيبقي على الضغوط الحمائية. |
The opening up of markets can provide economic and employment opportunities and promote development. | UN | كذلك فإن فتح الأسواق يمكن أن يتيح فرصاً اقتصادية وفرص عمالة وأن يعزز التنمية. |
Some noted that meaningful market openings and trade-expanding outcome could act as a global stimulus package. | UN | وأشار البعض إلى أن فتح الأسواق وما يؤدي إليه من توسيع للتجارة قد يشكلان صفقة حفز عالمية. |
Improved market-opening would unlock new opportunities in sectors of interest to developing countries. | UN | ومن شأن تحسين فتح الأسواق أن يتيح فرصاً جديدة في القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
There is an urgent need to effectively open up markets, with a view to easing the effects of the current crisis. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى فتح الأسواق على نحو فعال، بغرض التخفيف من تأثيرات الأزمة الراهنة. |
It must dissipate their misgivings with regard to the fairness of the global trading system by adopting fair rules of international trade that opened up markets to their exports and by refraining from unfair restrictions on the movement of goods. | UN | كما أنه يتعين عليه تبديد مخاوف تلك البلدان تجاه عدالة النظام التجاري العالمي، بتبني قواعد عادلة للتجارة الدولية تضمن فتح الأسواق أمام صادراتها، وعدم تبني قيود مجحفة تعيق تدفقها. |
The outcome of the third Ministerial Conference of WTO should be open-market access to all products from the least developed countries, without any exception. | UN | وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، فتح اﻷسواق لوصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، دون أي استثناء. |
In fact, poverty is to some extent the result of exclusion from the market, and the alleviation of poverty requires opening the markets to the poor, formalizing labour relations and promoting productive and profitable small-scale economic activities. | UN | والفقر، في الواقع الى حد ما، هو نتيجة استبعاد الفقراء من السوق؛ والتخفيف من حدته يتطلب فتح اﻷسواق في وجوههم وإضفاء الطابع الرسمي على علاقات العمل وتشجيع اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم والمدرة للربح والمنتجة. |
It will also continue to promote the opening of the market to environmentally clean technologies and identifying common denominators for policy makers in the region to facilitate cooperation and strengthen linkages between the fields of energy, water and environment. | UN | وسيواصل أيضا تشجيع فتح اﻷسواق للتكنولوجيات النظيفة بيئيا وتحديد القواسم المشتركة لدى مقرري السياسات في المنطقة وتسهيل التعاون وتعزيز الصلات بين ميادين الطاقة والمياه والبيئة. |
This encouraged further the reopening of capital markets for the region. | UN | وشجع ذلك أيضا على إعادة فتح اﻷسواق الرأسمالية أمام المنطقة. |