It may be worthwhile to accumulate larger quantities over longer periods of time or from larger geographical areas. | UN | وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع. |
It may be worthwhile to accumulate larger quantities over longer periods of time or from larger geographical areas. | UN | وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع. |
Storage of spent fuel will cover longer periods of time than originally expected, and storage up to 100 years is being discussed now. | UN | وسوف يغطي خزن الوقود المستهلك فترات زمنية أطول مما كان متوقعاً أصلاً، وتجري حالياً مناقشة الخزن حتى مائة عام. |
They are driven by powerful forces built up over much longer time periods largely beyond the daily sensibilities of the general population. | UN | فهي تنتج عن قوى جبارة تتشكل على مدى فترات زمنية أطول بكثير، وتجاوز بشكل كبير نطاق اﻹدراك اليومي للسكان بصفة عامة. |
21. Trade could yield greater benefits, and over a longer period of time, to developing countries than either ODA or debt relief. | UN | 21- ومن الممكن للتجارة أن تُغل الكثير من الفوائد وعلى فترات زمنية أطول إلى البلدان النامية أكثر من المساعدة الإنمائية الرسمية أو إجراءات تخفيف وطأة الديون. |
93. Mandates of truth commissions have suffered significant expansion: commissions are expected to address a significantly broader array of violations, occurring over longer periods of time, in more complex settings. | UN | 93- وتعرضت ولايات لجان تقصي الحقائق للتوسع بشكل ملحوظ: إذ يتوقع منها أن تعالج مجموعات انتهاكات أوسع نطاقاً بكثير وتغطي فترات زمنية أطول وفي ظروف أشد تعقيداً. |
In the absence of more comprehensive quality control records, however, it is not possible to extrapolate degradation rates for Iraqi nerve agents over longer periods of time. | UN | بيد أنه في غياب سجلات أكثر شمولا تتعلق بمراقبة النوعية، ليس بالإمكان استنباط معدلات تحلل عوامل الأعصاب التي أنتجها العراق على مدى فترات زمنية أطول. |
It was desirable because statistical trends resulting from organizational and methodological changes needed longer periods of time to become noticeable. | UN | وهي عملية مستصوبة لأن الاتجاهات الإحصائية الناجمة عن التغييرات التنظيمية والمنهجية تتطلب فترات زمنية أطول لكي تصبح بارزة للعيان. |
These delays in receiving funding in turn impose unrecoverable delays in the training and mine-removal schedule, exposing populations to greater danger for longer periods of time. | UN | وهذا التأخير في تلقي التمويل يؤدي بدوره الى تأخير يتعذر تداركه في التدريب وفي الجدول الزمني ﻹزالة اﻷلغام، مما يعرض السكان لخطر أكبر على امتداد فترات زمنية أطول. |
MSA, however, is designed to offset subsistence costs incurred over longer periods of time under varying conditions of mission service. | UN | أما الغاية من بدل اﻹقامة المخصص للبعثة فهي تغطية تكاليف اﻹقامة المتكبدة خلال فترات زمنية أطول في ظل ظروف متغيرة للخدمة بالبعثة. |
Unlike small-scale or regional projects, their activities are directed at the national or subregional level, with larger funds and over longer periods of time. | UN | وعلى عكس المشاريع الصغيرة الحجم أو الإقليمية، تُوجَّه أنشطة تلك المشاريع على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بقدر أكبر من الأموال وعلى مدى فترات زمنية أطول. |
Finally, if biomass fuels or coal are used for cooking and/or heating on open fires, girls and women inhale larger concentrations of pollutants over longer periods of time. | UN | وأخيرا، عندما يستخدم وقود الكتلة الاحيائية أو الفحم في الطهي و/أو في التدفئة بالنيران المفتوحة، فإن الفتيات والنساء يستنشقن كميات أكبر من الملوثات على امتداد فترات زمنية أطول. |
24 Medium-to-large-scale laboratories use commercially available standard equipment and glassware (in some cases, custom-made equipment) and may operate for longer periods of time. | UN | (23) المختبرات المتوسطة والكبيرة الحجم تستخدم معدات وأدوات زجاجية معيارية متاحة تجارياً (وفي بعض الحالات، معدات مصنوعة بحسب طلبها هي)، وهي قد تشتغل فترات زمنية أطول. |
j Medium-to-large-scale laboratories use commercially available standard equipment and glassware (in some cases, custom-made equipment) and may operate for longer periods of time. | UN | (ي) المختبرات المتوسطة والكبيرة الحجم تستخدم معدات وأدوات زجاجية معيارية متاحة تجارياً (وفي بعض الحالات، معدات مصنوعة بحسب طلبها هي)، وهي قد تشتغل فترات زمنية أطول. |
j Medium-to-large-scale laboratories use commercially available standard equipment and glassware (in some cases, custom-made equipment) and may operate for longer periods of time. | UN | (ي) المختبرات المتوسطة والكبيرة الحجم تستخدم معدات وأدوات زجاجية معيارية متاحة تجارياً (وفي بعض الحالات، معدات مصنوعة بحسب طلبها هي)، وهي قد تشتغل فترات زمنية أطول. |
Two of the above organizations have adopted a system of options which permits the staff member to select one of three different frequencies of home leave (every year, every second year or every third year) with a higher standard of accommodation provided to staff members who opt to wait for longer periods of time between home-leave travel. | UN | واعتمدت اثنتان من المنظمات السالفة الذكر نظاما للاختيار يتيح للموظف أن يختار من بين ثلاث فترات مختلفة لتواتر اجازة زيارة الوطن )كل سنة أو كل سنتين أو كل ثلاث سنوات( ويعطى درجة سفر أعلى للموظف الذي يختار قضاء فترات زمنية أطول بين أسفار زيارة الوطن. |
However, most multilateral agreements provide developing countries with longer time periods to implement the obligations of the MTAs, while least developed countries are usually accorded even more extended periods. | UN | ٤٦- على أن معظم الاتفاقات المتعددة اﻷطراف تمنح البلدان النامية فترات زمنية أطول لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، في حين تمنح أقل البلدان نموا فترات زمنية أطول عادة. |
With respect to future congresses, it was recommended that a small number of plenary sessions on specific topics be held, with a slightly longer period of time allocated to a high-level segment discussion, so as to raise the profile of international criminal justice issues within the political arena. | UN | أما فيما يتعلق بالمؤتمرات المقبلة، فقد أوصي بعقد عدد قليل من الجلسات العامة بشأن مواضيع محددة، مع تخصيص فترات زمنية أطول قليلا لجزء رفيع المستوى من المناقشة، من أجل إبراز مسائل العدالة الجنائية الدولية في الميدان السياسي. |
Particular emphasis had been placed on financial sustainability and the need to conduct assessments over longer time spans than had been the case in the past. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على الاستدامة المالية، وعلى الحاجة إلى إجراء تقييمات على فترات زمنية أطول مما كانت عليه في الماضي. |
Such commitments shall normally be restricted to requirements of a continuing nature and to other contractual arrangements where longer lead times are required to ensure timely delivery, and shall be promptly recorded in UNOPS accounts as soon as the relevant appropriations have been approved by the Executive Board. | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات ذات الطابع المستمر وعلى ترتيبات تعاقدية أخرى تستلزم فترات زمنية أطول لكفالة التسليم في الوقت المناسب، وينبغي أن تسجل على وجه السرعة في حسابات المكتب حالما يقر المجلس التنفيذي الاعتمادات ذات الصلة. |