In this context, the intermittent services of a parole officer from the United Kingdom as a consultant were agreed for a period of two years. | UN | واتفق في هذا السياق على تلقي خدمات في فترات متقطعة من خبير استشاري من المملكة المتحدة لفترة سنتين. |
On the other hand, the service of the ad litem judges was of a much more temporary nature and could be intermittent. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة. |
Equally apparent is that checkpoints continue to be intermittently established in both the Federation and the Republika Srpska. | UN | ومن الواضح بالمثل استمرار إنشاء نقاط تفتيش على فترات متقطعة في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
Solomon Islands has its own Trade and Cultural Show which is held intermittently. | UN | وتتولى تنظيم معرض تجاري وثقافي خاص بها على فترات متقطعة. |
On 27 January 2008 at intervals between 1230 and 1337 hours an Israeli enemy military aircraft overflew the areas of Bint Jubayl and al-Naqurah, at various altitudes. | UN | - بتاريخ 27/1/2008 بين الساعة 30/12 والساعة 37/13، وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي للعدو الإسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي بنت جبيل والناقورة. |
14 December 1997 Between 1450 and 1520 hours the Israeli forces sporadically fired a number of rounds from medium-calibre machine-guns towards the abandoned Lebanese Army barracks in Nabatiyah and the environs of Arnun. 15 December 1997 | UN | ما بين الساعة ٥٠/١٤ والساعة ٢٠/١٥ وعلى فترات متقطعة أطلقت القوات اﻹسرائيلية عدة رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة باتجاه ثكنة الجيش المهجورة في النبطية وخراج بلدة أرنون. |
In addition, the southern ports of Kismayo and Merca remain places of ongoing, sporadic conflict between rival political interests. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يظل مرفآ كيسمايو وميركا في الجنوب من الأماكن التي تشهد صراعا مستمرا على فترات متقطعة بين المصالح السياسية المتناحرة. |
On the other hand, the service of the ad litem judges was of a much more temporary nature and could be intermittent. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة. |
National grid electricity service is often intermittent. | UN | وغالبا ما تكون خدمة الطاقة الكهربائية من الشبكات الوطنية على فترات متقطعة. |
On the other hand, the service of the ad litem judges was of a much more temporary nature and could be intermittent. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة. |
There are intermittent periods of mild rains or mild dries. | UN | وهناك فترات متقطعة من الأمطار الخفيفة والجفاف المعتدل. |
- I'm Chinese. - But, clearly, the wrong kind. I think he said something about intermittent blindness. | Open Subtitles | أنا من الصين .لكن , من الواضح , النوع الخطأ أعتقد أنه قال شيئا حول العمى على فترات متقطعة. ماذا ؟ |
They then intermittently overflew those areas again between 1425 hours and 1530 hours. | UN | ثم عاود التحليق على فترات متقطعة بين الساعة 14.25 والساعة 15.30. |
The aforementioned forces also strafed the area around their outpost in Fashkul intermittently with medium weapons. | UN | كما قامت القوات المذكورة بتمشيط محيط موقعها في فشكول على فترات متقطعة بالأسلحة المتوسطة. |
In the eighteenth century, Montserrat was intermittently occupied by France, prior to its confirmation as a British Territory in 1783. | UN | وفي القرن الثامن عشر، خضعت مونتسيرات للاحتلال الفرنسي على فترات متقطعة قبل تثبيتها كإقليم بريطاني عام 1783. |
At intervals between 1400 and 1630 hours Israeli warplanes overflew the South, breaking the sound barrier in the Tyre area. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٤ و ٣٠/١٦ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب خارقا جدار الصوت فوق منطقة صور. |
English Page At intervals between 1300 and 1820 hours Israeli warplanes and reconnaissance aircraft overflew the South and the coastal area of the Shuf. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٣ و ٢٠/١٨ وعلى فترات متقطعة حلقت طائرات حربية واستطلاعية إسرائيلية فوق مناطق الجنوب والشوف الساحلي. |
The Israeli occupying forces refused to allow relief agencies and aid convoys to reach the deportees and also shelled the area sporadically to prevent nearby villages from providing the deportees with food and other supplies and also to prevent the deportees from crossing back across the border on foot, which some of the deportees had attempted to do. | UN | رفضت قوات الاحتلال الإسرائيلية السماح لوكالات الإغاثة وقوافل المعونة بالوصول إلى المبعدين وقامت أيضا بقصف المنطقة على فترات متقطعة لمنع القرى المجاورة من تزويد المبعدين بالأغذية والإمدادات الأخرى وأيضا لمنع المبعدين من عبور الحدود عائدين سيرا على الأقدام، وهو ما حاول بعض المبعدين القيام به. |
While the situation on the ground has remained largely calm since the Gaza conflict, there have been sporadic rocket attacks on Israel emanating from southern Lebanon and from Gaza, which we strongly condemn as severely obstructing the resumption of the peace process. | UN | وعلى الرغم من أن الأحوال ظلت هادئة إلى درجة كبيرة منذ الصراع في غزة، لا تزال هناك هجمات صاروخية على فترات متقطعة على إسرائيل، صادرة من جنوب لبنان أو من غزة، وهي هجمات ندينها بقوة لأنها تعيق بشدة استئناف العملية السلمية. |
At various intervals between 1100 and 1310 hours on the same day, Israeli enemy military aircraft overflew the regions of Bent Jbail, Tebnine and Al-Naqoura, thus violating Lebanese airspace. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 00/11 والساعة 10/13، وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي للعدو الإسرائيلي فوق مناطق بنت جبيل، تبين والناقورة، خارقا الأجواء اللبنانية. |