"فترة أساس إحصائية" - Translation from Arabic to English

    • statistical base period
        
    (ii) Three-year statistical base period with automatic annual recalculation; UN `2 ' فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات مع إعادة آلية للحسابات سنويا؛
    (ii) A constant statistical base period of three years; UN `2 ' فترة أساس إحصائية ثابتة مدتها ثلاث سنوات؛
    (ii) A statistical base period of three years; UN `2 ' فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛
    (ii) A statistical base period of three years, with automatic annual updating; UN ' ٢` فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات، مقرونة باستكمال تلقائي سنوي؛
    (ii) A statistical base period of three years; UN ' ٢` فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛
    It supported a statistical base period of six years and the use of estimates of gross national product to measure the income of States. UN وإنها تؤيد تحديد فترة أساس إحصائية مدتها ٦ سنوات واستخدام تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي لتقدير دخل الدول.
    (ii) A statistical base period of three years, with automatic annual updating; UN ' ٢` فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات، مقرونة باستكمال تلقائي سنوي؛
    (ii) A statistical base period of three years; UN ' ٢` فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛
    10. A statistical base period of nine years would be preferable to the current 10-year period. UN ٠١ - إن اعتماد فترة أساس إحصائية مدتها تسع سنوات أفضل من صيغة اﻟ ١٠ سنوات المعتمدة حاليا.
    Azerbaijan welcomed the fact that the Committee on Contributions had used a somewhat shorter statistical base period and uniform exchange rates. UN ٣ - وأضاف أن أذربيجان ترحب بقيام لجنة الاشتراكات استخدام فترة أساس إحصائية أقصر الى حد ما وأسعار صرف موحدة.
    " (ii) A statistical base period of six years; UN " `2 ' فترة أساس إحصائية مدتها ست سنوات؛
    (ii) A statistical base period of six years; UN `2 ' فترة أساس إحصائية مدتها ست سنوات؛
    " (b) A statistical base period of three years; UN " )ب( فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛
    (ii) A statistical base period of six years; UN ' ٢` فترة أساس إحصائية مدتها ست سنوات؛
    " (b) A statistical base period of six years; UN " )ب( فترة أساس إحصائية قوامها ست سنوات؛
    (ii) A statistical base period of six years; UN ' ٢` فترة أساس إحصائية مدتها ست سنوات؛
    26. The European Union also supported a three-year statistical base period as the best way of ensuring as close a correlation as possible between current capacity to pay and the assessment rates determined for each Member State. UN ٢٦ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد أيضا فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات باعتبارها أفضل طريقة لضمان توثيق العلاقة قدر اﻹمكان بين القدرة الحالية على الدفع ومعدلات اﻷنصبة المقررة لكل دولة عضو.
    The scale of assessments derived by distributing average national income weighted by per capita income, followed by the application of the existing floor and ceiling rate and using a 10-year statistical base period would make the methodology easier to understand and would lead to fairer and more technically sound results. UN وجدول اﻷنصبة المقررة المستمد من توزيع متوسط الدخل القومي المرجح بالدخل الفردي متبوعا بتطبيق المعدل الحالي للحدين اﻷدنى واﻷعلى واستخدام فترة أساس إحصائية مدتها ١٠ سنوات سيجعل المنهجية أسهل في الفهم وسيؤدي إلى نتائج أكثر عدالة وأسلم من الناحية التقنية.
    (Mrs. Mladineo, Croatia) 40. Accordingly, the Croatian delegation believed that the adoption of a shorter statistical base period would make it possible to establish a more realistic scale of assessments which took into account the true economic situation of each Member State. UN ٤٠ - واختتمت قائلة إنه نظرا لما سبق ذكره، فإن الوفد الكرواتي يرى بأن اعتماد فترة أساس إحصائية أقصر من شأنه أن يسفر عن جدول أنصبة مقررة أكثر واقعية ويراعي الحالة الاقتصادية الحقيقية لكل دولة عضو.
    It advocated that the scale should be based on gross national product, with a statistical base period of three years; and that external debt relief should be based on actual debt flows; and that the existing formula for the low per capita income adjustment should be retained. UN وهو يدعو إلى أن يستند الجدول إلى النانج القومي اﻹجمالي، وأن تكون له فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛ وأن يقوم اﻹعفاء المتصل بالدين الخارجي على أساس تدفقات الديون الفعلية؛ وأن يتم الاحتفاظ بالصيغة الراهنة ﻹجراء التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more