"فترة أقصاها" - Translation from Arabic to English

    • a maximum of
        
    • a maximum period
        
    • no later than
        
    • not later than
        
    • the latest
        
    • a period of
        
    • for up to
        
    • to a maximum
        
    • the end of a period
        
    • maximum period of
        
    This would give a maximum of seven months to adjust the draft strategic plan after the comprehensive policy review; UN وهذا من شأنه أن يتيح فترة أقصاها سبعة أشهر لتعديل مشروع الخطة الاستراتيجية بعد الاستعراض الشامل للسياسات؛
    A higher judge can extend detention to two months or, in serious cases, up to a maximum of five months. UN وبوسع قاض أعلى تمديد فترة الاحتجاز إلى شهرين أو، في الحالات الخطيرة، إلى فترة أقصاها خمسة أشهر.
    Furthermore, Oman committed to phase in tariffs over a maximum period of four years as compared to ten years for Jordan. UN وعلاوة على ذلك، التزمت عمان بتخفيض التعريفات تدريجياً على مدى فترة أقصاها أربع سنوات، بينما التزم الأردن بعشر سنوات.
    An adoption allowance is paid on the arrival in the home of one or more children who have been adopted or fostered prior to adoption, for a maximum period of 21 months. UN تمنح علاوة التبني لدى وصول طفل أو عدة أطفال متبنين إلى البيت أو وضعهم تحت الرعاية بقصد التبني خلال فترة أقصاها ٢١ شهرا.
    Furthermore, Sweden decided last year to prohibit the use of anti—personnel landmines by its armed forces and to destroy its stocks of such mines as soon as possible, but no later than the year 2001. UN وفضلاً عن ذلك، قررت السويد في العام الماضي حظر إستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من جانب قواتها المسلحة وتدمير مخزوناتها من هذه اﻷلغام بأسرع ما يمكن، وفي فترة أقصاها عام ١٠٠٢.
    The credentials of representatives and the names of alternate representatives, experts and advisers shall be submitted to the Executive Secretary of the Conference, if possible not later than 24 hours after the opening of the Conference. UN تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والخبراء والمستشارين إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر خلال فترة أقصاها 24 ساعة، إن أمكن، بعد افتتاح المؤتمر.
    The Committee notes that foreign nationals are required to submit asylum applications within a maximum of five days after their detention, and that such applications must be drafted in French, often without the help of a translator. UN وتشير اللجنة إلى أنه يُطلب من الرعايا الأجانب تقديم طلبات اللجوء في غضون فترة أقصاها خمسة أيام بعد احتجازهم وأنه يجب تحرير تلك الطلبات باللغة الفرنسية دون مساعدة مترجم في كثير من الأحيان.
    They are paid in lieu of such accrued leave, up to a maximum of 60 working days. UN ويدفع للموظف عوضا عن ذلك الرصيد مبلغ من المال يغطي أجر فترة أقصاها 60 يوم عمل.
    According to the director, pretrial detention can last up to a maximum of two years. UN ووفقاً لما ذكره المدير، فإن الاحتجاز السابق للمحاكمة يمكن أن يستمر إلى فترة أقصاها سنتان.
    This shall not begin before the 42nd day of childbirth, subject to a maximum of 330 days from delivery of the baby. UN فلا تبدأ الاستفادة في هذه الحالة إلا ٤٢ يوماً قبل ولادة الطفل، ولا تتعدى فترة أقصاها ٣٣٠ يوماً من تاريخ وضعه.
    Locally procured non-complex goods and services lead time reduced to a maximum of 5 months UN خفضت المهلة الخاصة بالمشتريات المحلية من السلع والخدمات غير المركبة إلى فترة أقصاها 5 أشهر.
    The host country had offered a loan of up to $1.2 billion, which could be repaid over a maximum of 30 years. UN وقد عرض البلد المضيف منح قرض يبلغ 1.2 بليون دولار، و يمكن تسديده على مدى فترة أقصاها 30 عاما.
    The in-depth evaluations would cover all 27 Secretariat programmes over a maximum period of five years. UN وستغطي التقييمات المتعمقة جميع البرامج الـ 27 بالأمانة العامة في فترة أقصاها خمس سنوات.
    SDT would consist in a set of transitional measures, limited to a maximum period of 10 years, and longer implementation period. UN وسوف تتكون المعاملة الخاصة والتفاضلية من مجموعة تدابير انتقالية، تقتصر على فترة أقصاها 10 سنوات، وفترة تنفيذ أطول.
    Both types of loan have to be repaid within a maximum period of 30 years. UN ويتعين سداد القروض من النوعين في غضون فترة أقصاها ٠٣ سنة.
    The other condition is that the item should be taken up no later than 2011. UN والشرط الآخر هو أن يتم تناول البند في فترة أقصاها عام 2011.
    Under the State Civil Registration Act, a declaration of birth must be submitted no later than three months after the child is born. UN وبموجب قانون التسجيل في دائرة الأحوال المدنية، يجب تقديم شهادة ميلاد خلال فترة أقصاها ثلاثة أشهر بعد ولادة الطفل.
    A medical examination shall take place no later than ten days after the first health examination. UN ويجرى فحص طبي خلال فترة أقصاها عشرة أيام من تاريخ أول فحص طبي.
    The credentials of representatives and the names of alternate representatives, experts and advisers shall be submitted to the Executive Secretary of the Conference if possible not later than 24 hours after the opening of the Conference. UN تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والخبراء والمستشارين إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر خلال فترة أقصاها 24 ساعة، إن أمكن، بعد افتتاح المؤتمر.
    This requirement would enter into force at the latest by 2005. UN وسيبدأ نفاذ هذا الشرط خلال فترة أقصاها عام 2005.
    18. The national dialogue shall be completed within a period of 30 days maximum, unless the parties and other stakeholders decide otherwise. UN 18 - يكتمل الحوار الوطني في فترة أقصاها 30 يوما، ما لم يقرر الطرفان وغيرهما من الجهات المعنية خلاف ذلك.
    The IMF decided, in principle, to allow the programme to continue for up to an additional two-year period, for a total of three, albeit non-contiguous, years. UN وقرر صندوق النقد الدولي من حيث المبدأ أن يستمر البرنامج فترة أقصاها سنتين إضافيتين، أي ما مجموعه ثلاث سنوات، وإن كانت غير متـتـالية.
    In the case set forth in guideline 2.8.7 and where the constituent instrument has not yet entered into force, a reservation is considered to have been accepted if no signatory State or signatory international organization has raised an objection to that organization by the end of a period of 12 months after they were notified of that reservation. UN في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-7 والتي لا تكون فيها الوثيقة المُنشئة نافذة المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولاً ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ خلال فترة أقصاها 12 شهراً بعد تلقيها إشعاراً بذلك التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more