Diverging views were expressed on whether a shorter period should be provided. | UN | وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي النص على فترة أقصر. |
This in turn will put pressure on the Prosecutor to make trial cases ready in a shorter period of time. | UN | وسيؤدي ذلك بدوره إلى الضغط على المدعي العام لجعل القضايا جاهزة للمحاكمة في فترة أقصر من الوقت. |
With these modifications, remediation would be completed over a shorter period, using more flexible and less expensive methods of groundwater treatment. | UN | وبفضل هذه التعديلات، ستكتمل عملية الإصلاح خلال فترة أقصر باستخدام أساليب أكثر مرونة وأقل تكلفة لمعالجة المياه الجوفية. |
The analysing group further noted that should Afghanistan continue to seek improved land release and certification techniques, Afghanistan may find itself able to complete implementation in a shorter time frame than requested. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن أفغانستان ستتمكن من استكمال التنفيذ خلال فترة أقصر مما طلبت، إذا سعت إلى تحسين أساليب الإفراج عن الأراضي وتأكيد تطهيرها. |
Such visits, which would be undertaken as an addition to its current regular programme, need not necessarily include visits to places of detention and so could be of a shorter duration. | UN | وهذه الزيارات، التي تؤديها اللجنة إضافة إلى برنامجها العادي، لا تشمل بالضرورة زيارات إلى أماكن الاحتجاز، ويمكن بالتالي أن تدوم فترة أقصر. |
On the other hand, actions instituted by the author's ex-husband and by or on behalf of her children were heard and determined considerably more expeditiously. | UN | ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير. |
Serbia also indicated that if funds are made available Serbia would be able to complete implementation in a shorter period than requested. | UN | وأشارت صربيا أيضاً إلى أنه لو توفرت لها الأموال لتمكنت من استكمال التنفيذ في فترة أقصر مما هو مطلوب. |
The new CPC provides for a shorter period of one month. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على فترة أقصر تبلغ شهرا واحدا. |
So, we have a shorter period of time, but longer periods of closure. | UN | وهكذا، فإن لدينا فترة أقصر من الزمن، لكن فترات أطول من اﻹغلاق. |
The United Kingdom would have preferred five years, but other States appeared to favour a shorter period. | UN | وكانت المملكة المتحدة تفضل مدة خمس سنوات، غير أنه يبدو أن الدول اﻷخرى تؤيد فترة أقصر. |
The practices, procedures and actions recommended will assist national contingents to function together in a highly effective and cohesive manner within a shorter period of time than would otherwise be possible. | UN | ومن شأن الممارسات واﻷساليب واﻹجراءات الموصى بها أن تساعد القوات الوطنية على أداء وظيفتها معا بطريقة فعالة ومتجانسة وفي مدى فترة أقصر زمنيا من سواها. |
It would not, however, agree to a shorter period. | UN | على أنها لن توافق على فترة أقصر. |
:: The Secretary-General then proposed accelerated strategy IV, involving a shorter period of renovation, fewer phases of construction and less disruption to United Nations operations. | UN | :: ثم اقترح الأمين العام الاستراتيجية الرابعة المعجلة، التي انطوت على فترة أقصر للتجديد ومراحل أقل للتشييد وقدر أقل من التعطيل لعمليات الأمم المتحدة. |
FAFICS also suggested using a shorter period of contributory service than the 35 years used in the current study, as being more reflective of the average length of service. | UN | كما اقترح الاتحاد استخدام فترة أقصر للخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي عوضاً عن فترة الـ 35 عاماً المستخدمة في الدراسة الحالية، وذلك لأنها تبين بشكل أفضل متوسط طول مدة الخدمة. |
(ii) The staff member is detailed, assigned or transferred or appointed for an anticipated continuous period of not less than one year, or the staff member's assignment after a shorter period is extended so that the total anticipated period is not less than one year; | UN | `2 ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا أو معينا لمدة متصلة يتوقع ألا تقل عن سنة واحدة، أو أن يكون انتداب الموظف قد مدد بعد فترة أقصر بحيث لا يقل مجموع المدة المتوقعة عن سنة واحدة؛ |
(ii) The staff member is detailed, assigned or transferred or appointed for an anticipated continuous period of not less than one year, or the staff member's assignment after a shorter period is extended so that the total anticipated period is not less than one year; | UN | ' ٢ ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا أو معينا لمدة متصلة يتوقع ألا تقل عن سنة واحدة، أو أن يكون انتداب الموظف قد مدد بعد فترة أقصر بحيث لا يقل مجموع المدة المتوقعة عن سنة واحدة؛ |
As to preparatory work for a convention on the safety of radioactive waste management, good progress has been made, and a final draft could be ready within a shorter period than originally anticipated. | UN | وبالنسبة لﻷعمال التحضيرية لاتفاقية بشأن سلامة إدارة النفايات المشعة، تحقق تقدم طيب، ويمكن الانتهاء من وضع المشروع النهائي لها خلال فترة أقصر مما كان متوقعا في البداية. |
28. The Advisory Committee notes that with the arrival of the ad litem judges it is expected that the pace of trials will increase in order to complete its work within a shorter time frame. | UN | 28 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع مع وصول القضاة المخصصين أن تزداد سرعة إجراء المحاكمات بغية إنجاز العمل في فترة أقصر. |
The terms of the draft resolution imply a change, as the report would have to be processed within a shorter time frame if it were to be submitted to the sixty-sixth session and in the future, as compared with current practice, and could result in the Secretariat not meeting the required six-week rule for the issuance of reports to the Member States. | UN | إن أحكام مشروع القرار تنطوي على تغيير، لأن التقرير سيتعين وضعه في غضون فترة أقصر إذا أريد تقديمه إلى الدورة السادسة والستين، وكذلك في المستقبل، مقارنة بالممارسة المتبعة حاليا، وهذا قد يسفر عن عجز الأمانة العامة عن التقيد بقاعدة الستة أسابيع المطلوبة لإصدار التقارير إلى الدول الأعضاء. |
Such visits, which would be undertaken as an addition to its current regular programme, need not necessarily include visits to places of detention and so could be of a shorter duration. | UN | وهذه الزيارات، التي تؤديها اللجنة إضافة إلى برنامجها العادي، لا تشمل بالضرورة زيارات إلى أماكن الاحتجاز، ويمكن بالتالي أن تدوم فترة أقصر. |
On the other hand, actions instituted by the author's ex-husband and by or on behalf of her children were heard and determined considerably more expeditiously. | UN | ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير. |
283. The SPT recommends that the initial police custody period be of shortest possible duration and that thereafter remand custody should occur in facilities under the responsibility of the Department of Penitentiary and Rehabilitation Services (DPRS) and not the police. | UN | 283- وتوصي اللجنة الفرعية يجعل الفترة الأولية للاحتجاز لدى الشرطة فترة أقصر ما يمكن وأن يتم بعد ذلك إعادة الاحتجاز في مرافق تحت مسؤولية إدارة دوائر السجون وإعادة التأهيل وليس لدى الشرطة. |