"فترة الأزمة" - Translation from Arabic to English

    • the period of crisis
        
    • the crisis period
        
    • the period of the crisis
        
    • time of crisis
        
    • during the crisis
        
    • duration of the crisis
        
    In such cases, the Committee emphasizes that any proposed policy change or adjustment has to meet the following requirements: first, the policy must be a temporary measure covering only the period of crisis. UN وتشدد اللجنة، والحالة هذه، على أن أي تغييرات أو تسويات مقترحة في السياسات يجب أن تستوفي الشروط التالية: أولاً، يجب أن تكون السياسة إجراءً مؤقتاً يشمل فترة الأزمة فقط.
    17. Austerity measures should be temporary measures covering only the period of crisis. UN 17- ينبغي أن تكون تدابير التقشف مؤقتة ولا تشمل سوى فترة الأزمة.
    In fact, the catalyst for global demand growth in the period of crisis was most likely to come from developing countries that were equipped with an increasing population and middle-income group with purchasing power. UN وفي الواقع، من الأرجح أن يأتي الحافز لنمو الطلب العالمي في فترة الأزمة من البلدان النامية التي تتميز بتزايد السكان وبفئة متوسطة الدخل لديها قوة شرائية.
    This is owing to less external finance, less slack in labour markets, less labour force growth and slower productivity growth owing to reduced investment during the crisis period. UN ويعزى ذلك إلى قلة التمويل الخارجي وقلة تحسُّن أسواق العمل وقلة نمو القوة العاملة وبطء نمو الإنتاجية بسبب انخفاض الاستثمار في أثناء فترة الأزمة.
    VII. Implementation of the Mission mandate during the crisis period UN سابعاً - تنفيذ ولاية البعثة في فترة الأزمة
    In view of the enormity of the genocide that occurred in Rwanda in 1994, questions continue to surround the actions of the United Nations immediately before and during the period of the crisis. UN نظرا لجسامة اﻹبادة الجماعية التي حصلت في رواندا في عام ١٩٩٤، لا تزال التساؤلات تحيط بإجراءات اﻷمم المتحدة قبل فترة اﻷزمة مباشرة وخلالها.
    In addition, the Government provides basic vaccinations against common diseases to over 2 million children annually through immunization campaigns, and this has continued throughout the period of crisis, despite continuing attacks by armed groups aimed at preventing Syrian children from receiving these services. UN إضافة إلى قيام الحكومة بتقديم اللقاحات الأساسية ضد الأمراض السارية لأكثر من 2 مليون طفل تقدم وتنظم من خلال حملات تلقيح سنوياً، والتي لم تتوقف خلال فترة الأزمة بالرغم من الاعتداءات المستمرة وقيام المجموعات المسلحة بمنع الوصول للأطفال المستهدفين لحرمان أطفال سورية من هذه الخدمات.
    The Settlements Recovery Programme will operate in the early days following crisis and is intended to add value to the humanitarian community and, together with national and local stakeholders, will seek the earliest possible means to reduce the period of crisis and introduce elements of sustainable recovery and sustainability. UN وسوف يعمل برنامج إنعاش المستوطنات في الأيام الأولى من وقوع الأزمة، والقصد منه أن يضيف قيمة للمجتمع الإنساني، وسوف يسعى إلى جانب أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والمحلي للحصول على الوسائل في أبكر وقت ممكن لتقليل فترة الأزمة وإدخال عنصري الإنعاش المستدام والاستدامة.
    " A key theme to emerge during the preparation of the Sustainable Development Plan was the desire by individuals to continue to have access to support mechanisms from the State during the period of crisis and redevelopment. ... UN " وبرز موضوع رئيسي خلال إعداد خطة التنمية المستدامة، ألا وهو رغبة الأفراد في استمرار وصولهم إلى آليات الدعم التي توفرها الدولة خلال فترة الأزمة وإعادة التعمير ...
    " A key theme to emerge during the preparation of the sustainable development plan was the desire by individuals to continue to have access to support mechanisms from the State during the period of crisis and redevelopment ... UN " وبرز موضوع رئيسي خلال إعداد خطة التنمية المستدامة ألا وهو رغبة الأفراد في استمرار وصولهم إلى آليات الدعم التي توفرها الدولة خلال فترة الأزمة وإعادة التعمير ...
    A number of countries, including Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Indonesia, Iraq and Panama, have regular mapping systems in place or have launched specific mapping exercises during the crisis period. UN ويشغّل عدد من البلدان، بما في ذلك إندونيسيا وبنما والعراق وغينيا بيساو وكوت ديفوار، نظماً لرسم الخرائط بانتظام، في حين شرعت بلدان أخرى في عمليات رسم الخرائط أثناء فترة الأزمة.
    The Government of Timor-Leste is committed to ensuring that the outcome of such an inquiry will assist the reconstitution of Timor-Leste's security sector and ensure accountability for criminal violations and human rights violations allegedly committed during the crisis period. UN وإن حكومة تيمور - ليشتي لملتزمة بكفالة أن تساعد نتيجة مثل هذا التحقيق على إعادة تشكيل قطاع الأمن في تيمور - ليشتي وكفالة المساءلة عن الانتهاكات الإجرامية وعن انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أنها ارتكبت خلال فترة الأزمة.
    231. During the crisis period between 21 October 2010 and 26 May 2011, the Senior Management Group met on a daily or more frequent basis, to review developments and take key decisions, including those on financial matters. UN 231 - وخلال فترة الأزمة التي امتدت بين 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 و 26 أيار/مايو 2011، كان فريق الإدارة العليا يجتمع يوميا أو بشكل أكثر تواترا، لاستعراض التطورات واتخاذ قرارات مهمة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمسائل المالية.
    Yes. But the crisis period is over. Open Subtitles -أجل ولكن فترة الأزمة انتهت
    Unjustifiably, Yugoslavia is still the target of blown-up accusations, automatically repeated throughout the period of the crisis prevailing in the territory of the former Yugoslavia. UN وما زالت يوغوسلافيا موضع اتهامات ملفﱠقة ما برحت تتكرر آلياً طيلة فترة اﻷزمة السائدة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وهو أمر ليس له ما يُبرﱢره.
    I have the honour to inform you that your letter dated 18 March 1999 (S/1999/339) concerning your intention to set up an independent inquiry into the actions which the United Nations took before and during the period of the crisis that occurred in Rwanda in 1994 has been brought to the attention of the members of the Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ والمتعلقة باعتزامكم القيام بتحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة قبل فترة اﻷزمة التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤ وبعدها.
    60. In conclusion, I wish to express my gratitude to my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, and to the UNMEE civilian and military personnel for their continued commitment and hard work, especially in this time of crisis. UN 60 - وختاما أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، ليغويلا جوزيف ليغويلا، ولموظفي بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا من المدنيين والعسكريين، لالتزامهم المتواصل وعملهم الدؤوب، لا سيما في فترة الأزمة هذه.
    He hid a few billion in mortgage bond losses, something most of the big banks did on a good day during the crisis. Open Subtitles إنه أخفى بضعة مليارات في خسائر سندات الرهون العقارية، شيئاً فعلته معظم المصارف الكبيرة خلال فترة الأزمة.
    In particular, farmers are upset that the sector stabilization fund, FRC, has failed to support producer prices, despite having collected ample levies for the duration of the crisis. UN فالمزارعون على الخصوص قلقون لأن الصندوق القائم على استقرار القطاع، وهو صندوق التنظيم والمراقبة، لم يدعم أسعار المنتجين، رغم أنه جمع ضرائب وافرة على مدى فترة الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more