"فترة كافية" - Translation from Arabic to English

    • long enough
        
    • a sufficient period
        
    • sufficient time
        
    • enough time
        
    • sufficient period of
        
    • sufficient length
        
    • a date sufficiently
        
    • time for
        
    • well ahead
        
    • sufficient distance
        
    • sufficient period for
        
    You will need to stay close and keep her talking long enough so I can dig around. Open Subtitles ستحتاجين أن تكونين قريبة منها و أن تبقينها قريبة فترة كافية لأتمكن من البحث الكافي
    Come on, this fight has gone on long enough. Open Subtitles هيا، وقد ذهبت هذه المعركة في فترة كافية.
    Most of it's probably automobile traffic, but I've got some that remain in the area long enough to have possibly witnessed something. Open Subtitles ،أغلبها متحركة لكني وجدت بعضها . و التي بقيت في المنطقة فترة كافية لتخبرنا أن بأصحابها قد شهدوا شيئًا ما
    It is usually advisable to require that the concessionaire be given notice requiring it to remedy the breach within a sufficient period. UN ويستحسن عادة النص على ضرورة توجيه إنذار إلى صاحب الامتياز بإصلاح الخلل في غضون فترة كافية.
    The UNCITRAL Secretariat should take into account the fact that Governments needed sufficient time to study the results of the work of the Working Groups. UN وحبذا لو عملت أمانة اللجنة على إمهال الحكومات فترة كافية لاستعراض نتائج أعمال اﻷفرقة العاملة.
    Given the downward trend, it looked as though South Africa's debt to the Organization might disappear entirely if the General Assembly waited long enough. UN وفي ضوء هذا الاتجاه الهبوطي، يلاحظ أن دين جنوب أفريقيا للمنظمة يبدو وكأنه سيختفي بالكامل لو أن الجمعية العامة قد انتظرت فترة كافية.
    All of us have waited long enough for this. Open Subtitles لقد انتظر كل واحد منا فترة كافية لهذا الغرض.
    long enough to know that you're not welcome here. Open Subtitles منذ فترة كافية لأعرف أنه غير مرحب بك هنا
    And if they last long enough, the West's stockpile is gonna run out just as your engines hit the market. Open Subtitles وإذا استمرت فترة كافية المخزون الغربي سينفد وستطرح المحركات في السوق
    I think he relies on the idea that nature abhors a vacuum, so if we sit there long enough, I'll feel obliged to fill it with... shite. Open Subtitles اعتقد انه يعتمد على فكرة ان الفراغات سيملئها شيء ما اذا جلسنا هناك فترة كافية سأشعر انني مجبرة لأملئها بـ
    Just long enough to watch him sleep and to fall in love, but... Open Subtitles فترة كافية لرؤيته وهو نائم وكافية لأقع في حبة ، ولكن
    I've been around long enough to know when a man is lying. Open Subtitles لقد حول فترة كافية أن تعرف عند الرجل يكذب.
    Just long enough for me to know that Providence is smiling at me, this very moment! Open Subtitles فترة كافية لي لأعلم أن العناية الإلهية تبتسم لي في تلك اللحظة
    You are extremely vulnerable right now, and I've been a part of the program long enough to know that this is not a good idea. Open Subtitles أنت ضعيف للغاية في الوقت الراهن، ولقد كنت جزءا من برنامج فترة كافية لمعرفة أن هذه ليست فكرة جيدة.
    She brought up her breakfast and she hasn't stopped crying long enough to nurse since then. Open Subtitles و منذ ذلك الحين لم تتوقف فترة كافية لترضع
    If you stay alive long enough to do anything, get to that. Open Subtitles إذا بقيت حياً فترة كافية أحرص على التخلص منها
    It is usually advisable to require that the concessionaire be given notice requiring it to remedy the breach within a sufficient period. UN ويستحسن عادة النص على ضرورة توجيه إنذار الى صاحب الامتياز بإصلاح اﻹخلال في غضون فترة كافية .
    At the time the General Assembly reviews the question of the Commission of Inquiry at its sixty-first session, it is anticipated that sufficient time would have elapsed to inform the General Assembly on how to meet the additional requirements. UN ويتوقع أن تنقضي عند استعراض الجمعية العامة لمسألة لجنة التحقيق في أثناء دورتها الحادية والستين فترة كافية لإطلاع الجمعية العامة على طريقة تلبية الاحتياجات الإضافية.
    Davies was in county lockup for three days, enough time to broker Open Subtitles كان ديفيز في سجن مقاطعة لمدة ثلاثة أيام، وهي فترة كافية للتوسط
    The Administration ensures that deployments of strategic deployment stock medical kits contain only expendable items with a sufficient period of useful life remaining. UN وتكفل الإدارة ألا تشمل عمليات توزيع مخزونات النشر الاستراتيجية من مجموعات اللوازم الطبية سوى الأصناف المستهلكة التي ما زالت لها فترة كافية للانتفاع بها.
    He notes that visits should be of sufficient length to enable him to travel within the country, outside the capital, particularly in countries with extensive territories, so that he can make a better assessment of the situation and also meet isolated human rights defenders who cannot travel. UN ويذكر بأن الزيارات يجب أن تُخصص لها فترة كافية بما يتيح له التنقل في الميدان، خارج العاصمة، خصوصاً بالنسبة للبلدان ذات الأراضي الشاسعة، ليتمكن من تقييم الوضع بشكل أفضل، ويتمكن، على وجه الخصوص، من مقابلة المدافعين عن حقوق الإنسان المعزولين وغير القادرين على التنقل.
    Alternatively, the law could provide that the registration requirement would take effect at a date sufficiently far in the future after the new law comes into force (e.g. three to five years) that it would cover the life span of most retention-of-title arrangements existing at the time of the enactment of the law (see A/CN.9/631, recommendation 226). UN ويمكن، بدلا من ذلك، أن ينص القانون على أن يسري شرط التسجيل في غضون فترة كافية من بعد بدء نفاذ القانون الجديد (من ثلاث إلى خمس سنوات مثلا) بما يكفي لانقضاء أجل معظم ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية القائمة وقت اشتراع القانون (انظر التوصية 226 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Think that's enough time for me to develop a drinking problem and burn through all my student loans? Open Subtitles أتعتقدين أنّها فترة كافية لي لأُعاقر الخمر وأُفْني كافة قُروضي الدراسيّة ؟
    Emphasizing the absolute necessity, for the orderly implementation of the budgetary process, that documents be provided well ahead of their consideration by the General Assembly, UN وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة،
    Furthermore, there is now sufficient distance between the Tribunal and much of what it has done since its creation. UN وفضلا عن ذلك صارت توجد الآن فترة كافية تفصل بين المحكمة والكثير مما أنجزته منذ إنشائها.
    The Panel further considers that possession of the new nationality for 12 months or longer is a sufficient period for the claimant to have settled and to have made inquiries to file a claim through the country of his or her new nationality. UN ويرى الفريق كذلك أن انقضاء فترة 12 شهراً أو أكثر على حيازة صاحب مطالبة ما جنسيته الجديدة هي فترة كافية لـه للاستقرار والاستفسار عن كيفية تقديم مطالبة عن طريق بلد جنسيته الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more