Those restrictions may apply during a limited period of time. | UN | وقد تطبق هذه القيود خلال فترة محدودة من الزمن. |
Those restrictions may apply during a limited period of time. | UN | وقد تطبق هذه القيود خلال فترة محدودة من الزمن. |
This interference can be limited in geographical extent and applied for a limited period of time. | UN | ويمكن أن يقتصر ذلك التدخل على مدى جغرافي ويطبَّق خلال فترة محدودة من الزمن. |
The guidelines stipulate, inter alia, that emphasis must be placed on using regular programme of technical cooperation resources for assisting least developed countries, to fill gaps where funds from other sources are insufficient, on activities of a limited duration and on projects of an innovative character, the results of which can be given wider application and produce a multiplier effect. | UN | وتشترط المبادئ التوجيهية أمورا منها التشديد على ضرورة استعمال موارد البرنامج في مساعدة أقل البلدان نمواد لسد الثغرات الناشئة عن عدم كفاية الأموال من مصادر أخرى، وعلى أنشطة تستغرق فترة محدودة ومشاريع ذات طبيعة مبتكرة، يمكن التوسع في تطبيق نتائجها وإحداث تأثير مضاعف. |
There is therefore a limited time frame to focus the available resources on the budget reports for special political missions. | UN | ولهذا فإن الفترة الزمنية التي يمكن فيها توجيه الموارد المتاحة إلى إعداد تقارير ميزانية البعثات السياسية الخاصة هي فترة محدودة. |
The Committee stresses, however, that the appointment of personnel for mission work on a contract of limited duration should in no way give rise to the expectation that the United Nations has an obligation to further offer career appointments. | UN | ومع ذلك تشدد اللجنة على أن تعيين الموظفين لأداء عمل البعثات بعقود ذات فترة محدودة ينبغي ألا يثيـر، بأي حال من الأحوال، توقعا بأن الأمم المتحدة ملزمة بتقديم المزيد من عروض التعيينات الدائمة. |
The efforts undertaken by the Commission during a limited period of time have come to a diametrically opposite conclusion. | UN | وقد توصلت اللجنة من خلال الجهود التي قامت بها خلال فترة محدودة إلى استنتاج هو على النقيض من ذلك تماما. |
Additional security measures have been taken by the security authorities around the Consulate for a limited period. | UN | واتخذت سلطات الأمن تدابير أمنية إضافية في جوار القنصلية خلال فترة محدودة. |
We suggest that the parties should be invited back to brief this Council on their negotiations after a limited period. | UN | ونقترح أن يُدعى الطرفان إلى العودة لإطلاع هذا المجلس على مفاوضاتهما بعد فترة محدودة. |
The Berlin Mandate is a substantive task that must be concluded within a limited period of time. | UN | وتعد الولاية المعتمدة في برلين مهمة أساسية لا بد من إنجازها في غضون فترة محدودة من الوقت. |
The KFTC also organizes a " knowledge contest " where, for a limited period, every employee provides one piece of knowledge. | UN | وتنظِّم هذه اللجنة أيضاً " مسابقة في المعارف " يساهم فيها كل موظف بعنصر واحد من عناصر المعرفة على امتداد فترة محدودة. |
The KFTC also organizes a " knowledge contest " where, for a limited period, every employee provides one piece of knowledge. | UN | كما تنظم اللجنة المذكورة " مسابقة في المعارف " ، حيث يساهم كل موظف بعنصر واحد من عناصر المعرفة خلال فترة محدودة. |
Time management at this session is of particular importance, since four subsidiary bodies, as well as the Conference of the Parties (COP) and the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol will be meeting together in a limited period of two weeks. | UN | ويكتسي الترتيب الزمني في هذه الدورة أهمية بالغة لأن أربع هيئات فرعية، إضافة إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماعاً للأطراف في بروتوكول كيوتو، ستجتمع معاً في فترة محدودة تدوم أسبوعين. |
As to the arguments on the transitional arrangements, he submits that the fact that he was potentially eligible for a limited period to apply to regain his rights does not negate the fact that he lost them in the first place. | UN | وبخصوص الحجج المتعلقة بالترتيبات الانتقالية، يقول إن كونه أتيحت له إمكانية تقديم طلب خلال فترة محدودة لاستعادة حقوقه لا ينفي أنه فقدها في الأصل. |
Such specialized data sets are likely to need to be highly resolved in time and space and therefore gathered initially for a limited period only. | UN | ومن المحتمل أن تحتاج مثل هذه المجموعات من البيانات المتخصصة الى استبانة شديدة من حيث الزمان والمكان، وبالتالي الى جمعها مبدئيا خلال فترة محدودة من الزمن فقط. |
Such specialized data sets are likely to need to be highly resolved in time and space and therefore gathered initially for a limited period only. | UN | ومن المحتمل أن تحتاج مثل هذه المجموعات من البيانات المتخصصة الى استبانة عالية من حيث الزمان والمكان، وبالتالي الى جمعها مبدئيا خلال فترة محدودة من الزمن فقط. |
However, for the sake of legal certainty it would be desirable for such declarations to be made within a limited period from the date when the State concerned was first bound by the treaty. | UN | بيد أنه من أجل التيقن القانوني فإنه من المستصوب تقديم مثل هذه الإعلانات خلال فترة محدودة اعتباراً من التاريخ الذي تصبح فيه الدولة لأول مرة ملزمة بالمعاهدة. |
Many of the arrangements considered in the review have been in place only for a limited time. | UN | 42 - وكان كثير من الترتيبات موضع النظر في الاستعراض قد بدأ العمل بها منذ فترة محدودة فقط. |
94. Neutral asylum does not give the recipient permanent status. It is intended to address -- for a limited time and essentially for humanitarian reasons -- a situation of serious crisis which places his life in danger. | UN | 94 - واللجوء المحايد لا يسبغ على المستفيد منه وضعا دائما، بل يهدف إلى مواجهة أزمة خطيرة تعرض حياة المستفيدين للخطر، وذلك خلال فترة محدودة وبالاستناد إلى اعتبارات إنسانية في جوهرها. |
Certain elements of mine-action programmes are of limited duration and some require specialized expertise or technology, such as technical assessments and surveys or mine-awareness campaigns. | UN | وتكون عناصر معينة من برامج العمل المتعلق باﻷلغام ذات فترة محدودة ويتطلب بعضها خبرة فنية أو تكنولوجيا متخصصة مثل التقييمات والمسوح الفنية أو حملات التوعية باﻷلغام. |