article 4 of Civil Code provides for civil rights of a person that maybe restricted only by law. | UN | فتنص المادة 4 من القانون المدني على أنه لا يجوز تقييد الحقوق المدنية للشخص إلا بموجب القانون. |
article 198 of the new Constitution adopted in 1996 provides: | UN | فتنص المادة ٨٩١ من الدستور الجديد الذي اعتمد في عام ٦٩٩١ على ما يلي: |
article 24 expressly stated that every child had the right to special measures of protection on the part of his family, society and the State. | UN | فتنص المادة الأخيرة بوضوح على أن لكل ولد حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير خاصة لحمايته. |
article 2 of the Labour Code prescribes that every employee shall have a right to rest in accordance with the laws on the restrictions of the working day and the working week. | UN | فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل. |
It submits that the relevant provisions of the German Code of Civil Procedure are in conformity with the Covenant: section 52 provides that anyone capable of entering into contracts also has the capacity to take part in civil proceedings. | UN | وتبين الدولة الطرف أن الأحكام ذات الصلة في قانون الإجراءات المدنية الألماني مطابقة للعهد: فتنص المادة 52 على أن كل شخص قادر على إبرام العقود يكون مؤهلاً أيضاً للمشاركة في الدعاوى المدنية. |
As for women's right to voluntary termination of pregnancy, article 32 states that women are granted the right to decide themselves the maternity issue. | UN | أما بالنسبة إلى حق النساء في الإجهاض الإرادي، فتنص المادة 32 على منح النساء الحق في تقرير مسألة الأمومة بأنفسهن. |
Thus article 272 bis stipulates that a judge may, in a substantiated decision, extend the period of detention of 48 hours ordered or instituted by any other authority to a period of five days. | UN | فتنص المادة ٢٧٢ مكرراً على أنه يجوز للقاضي في القرارات المستندة إلى علة ثابتة، أن يمد فترة الاحتجاز البالغة ٨٤ ساعة التي أمرت بها أو أوجدتها سلطة أخرى، إلى خمسة أيام. |
article 19 stipulates that: | UN | فتنص المادة 19 منها على ما يلي: |
article 2 of the European Cultural Convention of 1954 stipulates that Contracting Parties are to encourage the study of history and civilization in one another's territories. | UN | فتنص المادة 2 من الاتفاقية الثقافية الأوروبية لعام 1954 على أن تشجع الدول الأطراف دراسة التاريخ والحضارات في أراضي كل منها. |
article 54/3 provides for the pregnant woman who works continuously standing, should rest at least 20 minutes in every 4 hours. | UN | فتنص المادة 54/3 على استراحة مدتها 20 دقيقة على الأقل كل 4 ساعات، للمرأة الحامل التي تعمل واقفة بصورة مستمرة. |
article 147 provides for the court to order one of the spouses to pay to the other a contribution, which has the purpose to compensate the imparity of living level that may derive from the property division. | UN | فتنص المادة 147 على قيام المحكمة بإصدار أمر لأحد الزوجين بأن يدفع مساهمة للزوج الآخر، بغرض تعويضه عن عدم المساواة في مستوى المعيشة، والتي قد تنشأ من تقسيم الممتلكات. |
article 75 of Government Decree No. 17/1968 on petty offences orders that discrimination against employees be punished. | UN | فتنص المادة 75 من المرسوم الحكومي 17/1968 المتعلق بالجرائم الصغيرة على المعاقبة على التمييز بين الموظفين. |
article 37 of the Act stipulates that: " The right to education is guaranteed by the State. Education shall be free at all levels and compulsory at the primary level. | UN | فتنص المادة 37 على أن " التعليم حق تكفله الدولة، وهو مجاني في جميع مراحله وإلزامي في مرحلته الابتدائية. |
article 73 provides that workers shall not be compelled to work on their rest days; if this provision is violated, the employer must pay the workers, in addition to their wages for the rest day, double time for the work performed. | UN | فتنص المادة ٣٧ على أن العمال ليسوا ملزمين بتأدية خدماتهم في أيام الاستراحة، وإذا تعذر ذلك، وجب على صاحب العمل أن يدفع للعامل، بغض النظر عن اﻷجر الذي يستحقه عن الاستراحة، أجراً مضاعفاً مقابل الخدمة التي يؤديها. |
article 3 of the Code of Criminal Procedure states that responsibility for investigation, detention and conducting preliminary hearings in criminal matters rests with the public security organs. | UN | فتنص المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولية عن التحري والاحتجاز ومباشرة التحقيق الابتدائي في المسائل الجنائية تقع على عاتق أجهزة الأمن العام. |
Articles 409 and 410 of the Bahraini Penal Code are of interest here. article 409 provides as follows: | UN | ونشير إلى المادة (409) والمادة (410) من قانون العقوبات البحريني فتنص المادة (409) على ما يلي: |
article 153 of the law states that a man who rapes a woman by using violence or threat or by taking advantage of her when she is helpless, or a man who has sexual intercourse with a girl under the age of 15 shall be punished gravely. | UN | فتنص المادة 153 من القانون على توقيع عقوبات مشددة على الرجل الذي يغتصب امرأة باستعمال العنف أو بالتهديد أو باستغلال عجزها، وعلى الرجل الذي يجامع فتاة دون سن الخامسة عشرة. |
6. article 25 of the Universal Declaration of Human Rights, a legally binding document provides that: | UN | 6- فتنص المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو وثيقة قانونية ملزمة قانونياً، على ما يلي: |
article 2 of the 1951 Convention provides that refugees must, in particular, conform to the laws and regulations of the country in which they find themselves, as well as to measures taken for the maintenance of public order. | UN | فتنص المادة ٢ من اتفاقية عام ١٥٩١ على أنه يتعين على اللاجئين الامتثال بصفة خاصة لقوانين وأنظمة البلد الذي يوجدون فيه وأن يتقيدوا باﻹضافة إلى ذلك بالتدابير المتخذة فيه للمحافظة على النظام العام. |
section 19 of the Constitution provides for equality before the law and equal protection by the law for all citizens regardless of race, colour, sex, language, national or social origin, property, birth, or other status. | UN | فتنص المادة 19 من الدستور على المساواة أمام القانون وحماية القانون المتساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع. |
section 152 of the Code makes it " a felony to take away or detain against her will, a woman of any age, if the intention is to marry or have sexual intercourse with her " . | UN | فتنص المادة 152 من القانون على أن " خطف أو احتجاز أي امرأة، أياً كان سنها، على كره منها يعتبر جناية إذا كان الغرض من ذلك هو الزواج بها أو إجراء اتصال جنسي معها " . |