"فتوى من المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • an advisory opinion from the Court
        
    • an advisory opinion of the Court
        
    • advisory opinions of the Court
        
    • opinion to the Court
        
    • an opinion of the Court
        
    • the Court for an advisory opinion
        
    • advisory opinion from the Tribunal
        
    That is the position currently taken by the Council on the issue, which is the subjectmatter of the General Assembly's request for an advisory opinion from the Court. UN وهذا هو الموقف الذي يتخذه مجلس الأمن حاليا بشأن المسألة التي هي موضوع طلب الجمعية العامة فتوى من المحكمة.
    In that regard, we recall that, under Article 96 of the Charter of the United Nations, the Security Council may also request an advisory opinion from the Court. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أنه يجوز لمجلس الأمن أيضا أن يطلب فتوى من المحكمة بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Indeed, the possibility of seeking an advisory opinion from the Court was currently restricted to certain bodies and specialized agencies of the United Nations. UN والواقع أن إمكانية الحصول على فتوى من المحكمة تقتصر حاليا على بعض هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Moreover, we remain doubtful that an advisory opinion of the Court would serve the stated purpose, in affording guidance to the General Assembly on questions of international law relevant to the performance of its functions. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يساورنا الشك بأن إصدار أي فتوى من المحكمة سيخدم الغرض المعلن والمتمثل في تقديم التوجيه إلى الجمعية العامة بشأن مسائل القانون الدولي ذات الصلة باضطلاع الجمعية بمهامها.
    Under article 11, paragraph 4, the Committee is authorized by the General Assembly, for the purposes of the article, to request an advisory opinion of the Court. UN ووفقا للفقرة ٤ من المادة ١١، فوضت الجمعية العامة اللجنة، تحقيقا ﻷغراض هذه المادة سلطة التماس فتوى من المحكمة.
    In addition, the United Nations and its specialized agencies were entitled to request advisory opinions of the Court. UN باﻹضافة إلى ذلك يحق لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة طلب فتوى من المحكمة.
    4. The view is sometimes expressed that there is intrinsic merit in requesting an advisory opinion from the Court on contentious issues of law. UN 4 - وهناك من يذهب أحيانا إلى القول بأن طلب فتوى من المحكمة بشأن مسائل قانونية خلافية هو الغاية في حد ذاته.
    A request for an advisory opinion from the Court was unlikely to reduce regional tensions; instead, it would increase tensions by prolonging the dispute. UN ومن غير المحتمل أن يحد طلب فتوى من المحكمة من التوترات الإقليمية، بل، بدلاً من ذلك، سيزيد التوتر بإطالة أمد النزاع.
    We support the General Assembly's efforts to bring the issue to the International Court of Justice, at least to request an advisory opinion from the Court on the legality of the wall. UN ونحن نؤيد جهود الجمعية العامة لعرض المسألة على محكمة العدل الدولية، أقلَّه لطلب فتوى من المحكمة حول مشروعية الجدار.
    Furthermore, where an Administrative Tribunal decision raised significant questions related to the Charter of the United Nations, individual States had the power to request the General Assembly to seek an advisory opinion from the Court. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الدول تملك سلطة أن تلتمس من الجمعية العامة إصدار فتوى من المحكمة كلما أثار حكم صادر عن المحكمة اﻹدارية تساؤلات لها شأنها بشأن ميثاق اﻷمم المتحدة.
    His delegation saw the merit of the proposal by Belarus and the Russian Federation concern the request for an advisory opinion from the Court concerning the resort to force by States without prior authorization from the Security Council. UN ويرى وفد بلده ميزة الاقتراح المقدم من بيلاروس والاتحاد الروسي فيما يتعلق بطلب فتوى من المحكمة بشأن لجوء الدول إلى استخدام القوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    In May 2002, pursuant to article 64.1 of the American Convention on Human Rights, Mexico requested an advisory opinion from the Court. UN وفي أيار/مايو 2002، وعملا بالمادة 64-1 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، طلبت المكسيك فتوى من المحكمة.
    Malaysia supported the proposal by Belarus and the Russian Federation to seek an advisory opinion from the Court on the legal consequences of the use of force, believing that such an opinion would contribute to uniform interpretation and application of the relevant provisions of the Charter. UN وتؤيد ماليزيا الاقتراح المقدم من بيلاروس والاتحاد الروسي لطلب فتوى من المحكمة بشأن النتائج القانونية لاستخدام القوة، اعتقادا منها بأنه من شأن هذه الفتوى أن تسهم في التفسير الموحد لأحكام الميثاق ذات الصلة، وتطبيقها.
    Member States would remain free to request an advisory opinion of the Court on any significant legal question, whether raised by a decision of the Administrative Tribunal or otherwise. UN وبذلك تكفل للدول اﻷعضاء حرية التماس فتوى من المحكمة بشأن أي مسألة قانونية ذات شأن، سواء نشأت عن حكم صادر عن المحكمة اﻹدارية أو خلافا لذلك.
    177. On the other hand, some delegations reiterated their view that it would not be useful to request an advisory opinion of the Court on the issue. UN 177 - ومن ناحية أخرى، أعادت بعض الوفود تأكيد وجهة نظرها القائلة بأن طلب فتوى من المحكمة في هذه المسألة لن يكون مجديا.
    The draft resolution contained in document A/63/L.2, introduced by Serbia, is an expression of its legitimate right to request an advisory opinion of the Court concerning the unilateral declaration of independence by Kosovo. UN ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/L.2، الذي عرضته صربيا، هو تعبير عن حقها المشروع في أن تطلب فتوى من المحكمة بشأن إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    20. In addition to the United Nations (General Assembly, Security Council, Economic and Social Council, Trusteeship Council, Interim Committee of the General Assembly, Committee on Applications for Review of Administrative Tribunal Judgements), the following organizations are at present authorized to request advisory opinions of the Court on legal questions: UN ٢٠ - باﻹضافة إلى اﻷمم المتحدة )الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس الوصاية، واللجنة المؤقتة التابعة للجمعية العامة، واللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية(، فإن المنظمات التالية مأذون لها حاليا بطلب فتوى من المحكمة في المسائل القانونية:
    22. In addition to the United Nations (the General Assembly, Security Council, Economic and Social Council, Trusteeship Council, Interim Committee of the General Assembly and Committee on Applications for Review of Administrative Tribunal Judgments), the following organizations are authorized to request advisory opinions of the Court on legal questions: UN ٢٢ - وباﻹضافة إلى اﻷمم المتحدة )الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس الوصاية، واللجنة المؤقتة التابعة للجمعية العامة، واللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية(، فإن المنظمات التالية مأذونة بطلب فتوى من المحكمة في المسائل القانونية:
    It was noted that if the formulation were improved, greater consensus on the submission of the request for an advisory opinion to the Court might be attained. UN فإذا أدخلت تحسينات على الصياغة، تحقق قدر أكبر من توافق اﻵراء حول تقديم التمــــاس فتوى من المحكمة.
    We note with optimism that some of the cases which required an opinion of the Court on nuclear testing have now been substantively resolved, since most members of the international community have adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ونلاحظ مع التفاؤل أن بعض القضايا التي اقتضت إصدار فتوى من المحكمة بشأن تجارب اﻷسلحة النووية أصبحت اليوم محسومة من حيث المضمون، ﻷن معظم أعضاء المجتمع الدولي اعتمدوا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    One involved a request to the Court for an advisory opinion. UN أما القضية المتبقية فتتعلق بطلب فتوى من المحكمة.
    Some delegations welcomed the decision of the Authority to seek an advisory opinion from the Tribunal. UN ورحبت بعض الوفود بالقرار الذي اتخذته السلطة والقاضي بطلب فتوى من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more