"فجائية" - Translation from Arabic to English

    • sudden
        
    • abrupt
        
    • unannounced
        
    • surprise
        
    • unexpected
        
    • of the blue
        
    • suddenness
        
    No sudden movements, son. You're public enemy number one. Open Subtitles لا أريد تحركات فجائية أنت عدو الشعب الأول
    Now, without making any sudden moves, offer them an energon goodie. Open Subtitles والان بدون اتخاذ اى حركات فجائية اعطوهم بضاعة من الانرجون
    29. At the end of 1985, the United Nations stopped direct broadcasting of radio programmes because of a sudden increase in transmitter costs. UN ٢٩ - في نهاية عام ١٩٨٥، توقفت اﻷمم المتحدة عن بث برامجها اﻹذاعية بثا مباشرا بسبب زيادة فجائية في تكاليف اﻹرسال.
    The international community should, however, be aware that abrupt adjustments might undermine the functioning of the mechanism as a whole. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مع ذلك مدركا بأن أيـة تكيفـات فجائية قد تعرض للمخاطــر مسار اﻵلية بأسرها.
    In addition, the National Human Rights Commission could and did make unannounced visits to places of detention throughout the country. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكنها القيام بزيارات فجائية لأماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    - That is my 12th-birthday surprise party. - Hey. - Amazing moment. Open Subtitles هذه صورة لحفلة فجائية عندما كنت في الثانية عشرة من عمري
    Vibration can also result in sudden failures such as the cracking of a warhead high explosive payload. UN وقد يؤدي الاهتزاز إلى عيوب فجائية مثل تصدع الشحنة شديدة التفجر في رأس القذيفة.
    I'm afraid if I do something wrong or make any sudden movements that you're gonna disappear again. Open Subtitles أخشى لو أن فعلت شيء خاطيء أو أي حركة فجائية
    However, the downside risk has increased substantially: if the liquidity crisis were to spill over to the market for emerging market debt, developing countries could face a sudden increase in their financing costs. UN لكن مخاطر تدهور الوضع تتزايد إلى حد كبير. فإذا امتدت أزمة السيولة لتطال سوق ديون الأسواق الناشئة، فقد تواجه البلدان النامية زيادة فجائية في تكاليف التمويل التي تتحملها.
    In 1996, there was a sudden surge in HIV infections among intravenous drug users in the Svetlogorsk district, Gomel region. UN وفي سنة 1996 حدثت زيادة فجائية في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن في الوريد في حي سفينتلوغورسك، في منطقة غومل.
    The Rwanda refugee crisis, the most sudden and acute emergency the Office has ever faced, led UNHCR for the first time to call on donor Governments to provide services and personnel directly in a massive international humanitarian operation. UN ودفعت أزمة لاجئي رواندا، وهي أكثر ما واجهته المفوضية من حالات الطوارئ فجائية وحدة، الى أن تدعو المفوضية، للمرة اﻷولى، الحكومات المانحة الى تقديم الخدمات واﻷفراد مباشرة في عملية انسانية دولية حاشدة.
    The Rwanda refugee crisis, the most sudden and acute emergency the Office has ever faced, led UNHCR for the first time to call on donor Governments to provide services and personnel directly in a massive international humanitarian operation. UN وأفضت أزمة لاجئي رواندا، وهي أكثر ما واجهته المفوضية من حالات الطوارئ فجائية وحدة، الى أن تدعو المفوضية، للمرة اﻷولى، الحكومات المانحة الى تقديم الخدمات واﻷفراد مباشرة في عملية إنسانية دولية حاشدة.
    Capacity to pay must be the basis of any methodology used to calculate the scale of assessments, which should reflect the economic situation of Member States and also avoid sudden increases in assessments. UN وأضاف أن القدرة على الدفع يجب أن تكون الأساس لأي منهجية تستخدم لحساب جدول الأنصبة المقررة والذي يتعين أن يعكس الحالة الاقتصادية للدول الأعضاء كما يجب أيضا تفادي أي زيادات فجائية في الأنصبة المقررة.
    abrupt reductions in assistance put achievements at risk and may also translate into greater humanitarian needs. UN فخفض المساعدات بصورة فجائية يعرض الإنجازات للخطر ويمكن أيضا أن يتجسد في ازدياد الاحتياجات الإنسانية.
    For lack of donor funding, however, the first phase of the project had to come to a rather abrupt end after two-and-a-half years of successful operations. UN وقد انتهت المرحلة اﻷولى من المشروع نهاية فجائية بعد سنتين ونصف من العمليات الناجحة وبسبب نقص التمويل اﻵتي من المانحين.
    Measures in this respect consist of a phasing out of the benefits least developed countries receive in order to avoid any abrupt reductions that could have a negative impact on their sustainable development. UN وتضم التدابير المتخذة في هذا الصدد الإنهاء التدريجي للفوائد التي تحصل عليها أقل البلدان نموا تجنبا لأي تخفيضات فجائية يمكنها أن تؤثر تأثيرا سلبيا على تنميتها المستدامة.
    This was complemented by a system of unannounced field visits in order to find out more about the living conditions of female refugees and asylum-seekers; UN وكُمِّل هذا النظام بنظام زيارات ميدانية فجائية بهدف معرفة المزيد عن ظروف معيشة اللاجئات وملتمسات اللجوء؛
    The application of these regulations entails unannounced inspections of stores which sell weapons and of weapons and explosives depots. UN ويستلزم تطبيق هذا القانون القيام بعمليات تفتيش فجائية في محلات بيع الأسلحة ومخازن الأسلحة والمتفجرات.
    He wished to know whether the State party's independent public monitoring commissions had access to all places of detention and, if so, whether they were able in practice to visit those places unannounced. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان بإمكان لجان المراقبة العامة المستقلة التابعة للدولة الطرف أن تصل إلى أماكن الاحتجاز، وفي حال الإيجاب هل بإمكانها عملياً أن تزور هذه الأماكن بصورة فجائية.
    A significant set of confidencebuilding measures makes nuclear surprise attacks less likely. UN وتقلل مجموعة كبيرة من تدابير بناء الثقة من احتمالات حدوث هجمات فجائية.
    Since then, except for some unexpected skirmishes, the weapons have been silent on all fronts. UN ومنذ هذا التاريخ، صمتت الأسلحة على كل الجبهات، باستثناء مناوشات قليلة حدثت بصورة فجائية.
    It's not exactly out of the blue, Mr. Scott. Open Subtitles انها ليست فجائية تماما يا سيد سكوت
    The suddenness of demographic change combined with already alarming rates of poverty and shrinking resources in developing countries underscores the pressing need for policies to take into account innovative approaches to increase the participation and social integration of older persons. UN وتُبرز فجائية التغيير الديمغرافي بالإضافة إلى معدلات الفقر المثيرة للقلق وانكماش الموارد في البلدان النامية الضرورة الملحة لرسم سياسات تراعي نُهُجا ابتكارية لزيادة مشاركة المسنين واندماجهم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more