Our resolve should therefore propel us towards a new dawn of hope to conquer poverty, hunger, ignorance and disease. | UN | ولهذا، ينبغي أن يدفع بنا تصميمنا نحو فجر جديد من الأمل في قهر الفقر والجوع والجهل والمرض. |
A year ago I said that thanks to advances in economic and social security, Colombia was at the threshold of a new dawn. | UN | قلت قبل عام، إنه بفضل التقدم في مجال الأمن الاقتصادي والاجتماعي وجدت كولومبيا نفسها على أعتاب فجر جديد. |
Governments all across the globe must therefore foster hope among our peoples and ensure that from this crisis there will emerge a new dawn. | UN | ويجب على الحكومات في جميع أنحاء العالم تعزيز الأمل بين شعوبنا وضمان أن يبزغ فجر جديد من حلكة هذه الأزمة. |
Presidents De Marco and Shihabi were instrumental in guiding the United Nations through those first uncertain moments and in ushering in a new dawn in multilateralism and international cooperation. | UN | وساعد رئيسا الجمعية دي ماركو والشهابي على قيادة الأمم المتحدة خلال تلك المرحلة الأولى المحفوفة بعدم اليقين وعلى إدخال فجر جديد في تعددية الأطراف والتعاون الدولي. |
The dawn of a new day comes as we must continue to defend ourselves against the sinners of the outside world. | Open Subtitles | لقد ظهر فجر جديد علينا أن نستمر في الدفاع عن أنفسنا ضد مذنبي العالم الخارجي |
We are at a new dawn; what it portends we cannot say. | UN | ونحن في فجر جديد لا يمكننا معرفة ما يحمله لنا. |
Let us also herald the beginning of a new dawn for Afghanistan and its people. | UN | ولنبشر ببزوغ فجر جديد لأفغانستان ولشعبها. |
Instead of a new dawn of global peace, localized wars that rip through the protective membrane of the entrenched and now-defunct bipolar global system now appear in successive waves in Europe, Africa and Asia. | UN | وبدلا من بزوغ فجر جديد للسلام العالمي، تظهر الآن في موجات متعاقبة في أوروبا وأفريقيا وآسيا الحروب المحلية التي تمزق الغشاء الواقي للنظام العالمي الثنائي القطب الذي كان متجذرا وانتهى الآن. |
He hoped that, in the coming year, the Vienna-based agencies of the United Nations system would usher in a new dawn of cooperation and partnership. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُطلّ على وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في فيينا فجر جديد من التعاون والشراكة. |
a new dawn has broken in the political landscape of Sierra Leone. | UN | لقد بزغ فجر جديد في الساحة السياسية في سيراليون. |
There is a new dawn in Africa and the stark realization that, without enduring peace and stability, there will be no sustainable development. | UN | وهناك فجر جديد في أفريقيا وإدراك واضح بأن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا إذا جرى إرساء السلام والاستقرار الدائمين. |
The adoption of the CTBT should herald a new dawn in the history of the quest for nuclear disarmament. | UN | ويجب أن يبشر اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ببزوغ فجر جديد في تاريخ السعي إلى نزع السلاح النووي. |
a new dawn broke in the land once described by Africa Watch as a place where silence rules. | UN | فقد بزغ فجر جديد في اﻷرض التي وصفتها منظمة رصد حقوق اﻹنسان في أفريقيا بأنها مكان يسود الصمت فيه. |
It's about all of us, embarking on a new beginning, a new dawn, protected, proud and incorruptible. | Open Subtitles | أنه بما يخصنا جميعاً ، و الشروع ، في بداية جديدة، و فجر جديد . محمي ، فخور و غير قابل للفساد |
And when a new dawn rises, the skies will be so clear. | Open Subtitles | و عندما يبزغ فجر جديد ستكون السماء صافية مرة آخرى |
All this heralds a new dawn for mankind. | UN | وكل ذلك يبشر ببزوغ فجر جديد للبشرية. |
In the ancestral Mayan calendar today is the day of balance, the day of dawn, the day that the Guacamaya sings, announcing the coming of a new dawn. | UN | بموجب تقويم أسلافنا شعوب المايا يصادف اليوم يوم التوازن، يوم بزوغ الفجر، اليوم الذي تغني فيه الببغاء الزاهية الألوان معلنة بزوغ فجر جديد. |
The darkness of Stalin's 1932-1933 night must succumb to a new dawn. | UN | ولا بد للظلام الذي أسدله ستالين على ليل عامي 1932-1933 أن ينجلي مستسلما أمام فجر جديد. |
I knew the bravest love is born again with each new day. | Open Subtitles | أدركت أن الحب الأكثر شجاعة يولد ثانيةً مع إشراقة كل فجر جديد. |