"فجوات بين" - Translation from Arabic to English

    • gaps between
        
    As is evident throughout the world, there are gaps between rhetoric and the implementation of international human rights, and often sincerity of purpose seems to be lacking. UN كما هو واضح في جميع أنحاء العالم، هناك فجوات بين الخطابة وتنفيذ حقوق الإنسان الدولية، وغالبا ما يبدو أن هناك افتقارا إلى صدق النوايا.
    This project will also produce a risk and vulnerability assessment on the new consolidated infrastructure to access any gaps between the IT infrastructure and the associated industry standards for financial institutions. UN وسينتج هذا المشروع أيضاً تقييماً للمخاطر والضعف بشأن الهياكل الأساسية المدمجة الجديدة للوصول إلى أي فجوات بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات ومعايير الصناعة المرتبطة بها لدى المؤسسات المالية.
    Second-generation or successive plans are not often developed and launched without lengthy analysis, evaluation and stakeholder participation processes, resulting in gaps between the end of plans and the start of new plans. UN ولا يتم دائما وضع خطط الجيل الثاني أو الخطط المتعاقبة وبدء العمل بها دون المرور بعمليات مطولة للتحليل والتقييم ومشاركة أصحاب المصلحة، مما يسفر عن وجود فجوات بين نهاية الخطط وبدء الخطط الجديدة.
    However, it observed that there were existing gaps between the current nationality law and international standards that aimed to prevent and reduce statelessness. UN ومع ذلك، لاحظت المفوضية وجود فجوات بين قانون الجنسية الحالي والمعايير الدولية الرامية إلى منع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها.
    3. However, gaps between policy and practice, as well as challenges in mainstreaming efforts, remain. UN 3 - ومع ذلك، لا تزال توجد فجوات بين السياسات والممارسات، كما توجد تحديات تعرقل جهود الإدماج في المسار الرئيسي للتنمية.
    The latest report included data on gaps between persons with and without disabilities in the areas of education, employment and poverty and proposed measures to improve that situation. UN وتضمن التقرير الأخير بيانات عن فجوات بين الأشخاص المعوقين وغير المعوقين في مجالات التعليم والعمل والفقر، واقترح التقرير تدابير لتحسين الحالة.
    In fact, the resulting policies have been associated with stagnant investment, and many economies have experienced gaps between demand and the existing productive capacity. UN وفي الواقع، ارتبطت السياسات الناتجة عن ذلك مع ركود الاستثمار وظهرت في العديد من الاقتصادات فجوات بين الطلب والقدرة الإنتاجية القائمة.
    These have provided opportunities for Member States and other stakeholders to identify remaining implementation gaps between the global normative and policy commitments and women's daily realities. UN وقد أتاح ذلك للدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى فرصا لتحديد ما تبقى من فجوات بين المعايير العالمية والالتزامات المقطوعة في مجال السياسات والحقائق اليومية لواقع المرأة.
    Carefully designed strategies and close cooperative relations with all stakeholders are necessary to minimize any gaps between each stage. UN والاستراتيجيات المصممة بعناية، والعلاقات التعاونية الوثيقة مع جميع أصحاب المصلحة ضرورية لتقليص أية فجوات بين كل مرحلة وأخرى.
    There some are indications of frustration at what is perceived by some as gaps between the various agencies involved and the difficulty of pinning down who is responsible when problems and questions arise. UN وهناك بعض الدلائل على الشعوب باﻹحباط إزاء ما يبدو للبعض أنه فجوات بين مختلف الوكالات المعنية، وصعوبة تحديد الجهة المسؤولة عندما تثار المشاكل واﻷسئلة.
    Morocco was, of course, a Muslim society, and that meant that there might be gaps between the spirit of the Convention and attitudes among the public, often reflected in the legislation. UN وأقرت بأن المغرب مجتمع مسلم وأن ذلك يعني أنه قد تكون هناك فجوات بين روح الاتفاقية ومواقف الجمهور التي كثيراً ما يعكسها التشريع.
    The dDeclaration pointed out the existing gaps between commitments and implementation and stressed that goals and targets agreed by the international community must had to be implemented in a timely fashion. UN وببرز الإعلان ما هو موجود من فجوات بين الالتزامات والتنفيذ، ويشدد على أنه يتعين تنفيذ الغايات والأهداف التي يتفق عليها المجتمع الدولي بطريقة حسنة التوقيت.
    Than there are gaps between the boards. Open Subtitles وعندها يصبح هناك فجوات بين الألواح.
    456. There are gaps between the wages and incomes of men and women, though in recent years these have tended to diminish for those with a university education. UN 456- ثمة فجوات بين أجور ومداخيل الرجال من جهة وبين أجور ومداخيل النساء من الجهة الأخرى، رغم أن تلك الفوارق قد مالت إلى التقلص بالنسبة للحاصلين على تعليم جامعي.
    We are of the view that negotiations to this end must be concluded by the fifteenth session of the Conference of the Parties, to be held in Copenhagen in 2009, thus ensuring that there are no gaps between the end of the first commitment period and the commencement of the second. UN ونرى أن المفاوضات لتحقيق هذه الغاية يجب أن تختتمها الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف المقرر أن تعقد في كوبنهاغن في عام 2009، وبذلك يمكن ضمان عدم وجود فجوات بين نهاية الفترة الأولى من الالتزام وبدء الفترة الثانية.
    Some acknowledged continued gaps between political commitments and actual implementation, coordination and enforcement. UN وسلّم البعض باستمرار وجود فجوات بين الالتزامات السياسية وتنفيذها وتنسيقها وإنفاذها الفعلي().
    Yet, they frequently lack the necessary resources to meet this challenge, indicating gaps between policies decided in the capital and what is implemented locally, and complex relationships between local and national authorities and international actors working within the country. UN ومع ذلك، كثيراً ما تفتقر هذه السلطات إلى الموارد اللازمة للتصدي لهذا التحدي، مما ينمّ عن وجود فجوات بين السياسات التي تتقرر في العاصمة والسياسات المنفّذة محلياً، وعن العلاقات المعقدة بين السلطات المحلية والوطنية والجهات الفاعلة الدولية العاملة في البلد.
    32. For many development organizations, including UNDP, there remain gaps between the theoretical understanding of legal systems and the complexity of designing and implementing projects in conflict settings. UN 32 - وبالنسبة للعديد من المنظمات الإنمائية، بما فيها البرنامج الإنمائي، لا تزال هناك فجوات بين الفهم النظري للنظم القانونية والطابع المعقد لعملية وضع المشاريع وتنفيذها في حالات النزاع.
    There are gaps between those rocks. Open Subtitles هُناك فجوات بين هذه الصُخور.
    55. Responses highlighted a number of obstacles to the implementation of the Platform for Action and the system-wide medium-term plan, including the persistence of gaps between global concepts and their translation into practical, country-level strategies to achieve equality between women and men. UN 55 - أبرزت الردود عددا من العقبات التي تحول دون تنفيذ منهاج عمل بيجين والخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة، بما في ذلك استمرار وجود فجوات بين المفاهيم العالمية وترجمتها إلى استراتيجيات عملية على الصعيد القطري لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more