"فجوات خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious gaps
        
    • critical gaps
        
    As a result, there are serious gaps in international databases. UN ونتيجة لذلك، هناك فجوات خطيرة في قواعد البيانات الدولية.
    Furthermore, there were serious gaps in funding. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد فجوات خطيرة في التمويل.
    The major problems, however, are the serious gaps in the international databases. UN إلا أن المشكلات الرئيسية تتمثل في وجود فجوات خطيرة في قواعد البيانات الدولية.
    Despite these efforts, critical gaps still remain, especially in relation to insufficient training in gender analysis and planning at all levels to enhance the advancement of women. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك فجوات خطيرة وخاصة فيما يتعلق بعدم كفاية التدريب في كل مستويات التحليل والتخطيط اللذين يراعيان خصائص كل من الجنسين تعزيزا لعملية النهوض بالمرأة.
    The mission noted, however, that the departure of a significant number of non-East Timorese doctors had left critical gaps in medical services and there were real prospects that the health system could come under intense pressure. UN ومع ذلك، فقد لاحظت البعثة أن مغادرة عدد هام من اﻷطباء من غير سكان تيمور الشرقية خلفت فجوات خطيرة في الخدمات الطبية وأن هناك احتمالات حقيقية لتعرض النظام الصحي لضغط مكثف.
    In most of the affected countries, there are serious gaps in these areas. UN وهناك في معظم البلدان المتضررة فجوات خطيرة في هذه المجالات.
    There were serious gaps in research and data, which should be a major cause for concern. UN وأضاف أنه توجد فجوات خطيرة في البحوث وفي البيانات مما ينبغي أن يكون سبباً رئيسياً للقلق.
    There are serious gaps in the United Nations humanitarian response to the needs of the millions of internally displaced persons. UN وثمة فجوات خطيرة في تلبية الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية لملايين المشردين داخليا.
    Of these, 130 million are in school, suggesting serious gaps in the quality of education. UN ومن بين هؤلاء، هناك 130 مليون طفل يدرسون بالمدارس، مما يشير إلى وجود فجوات خطيرة في نوعية التعليم.
    Data provided in the report indicated that only 16 per cent of households had adequate food consumption, with serious gaps between the recommended and actual nutrient intake. UN وأشارت البيانات الواردة في التقرير إلى أن 16 في المائة فقط من الأسر المعيشية تسجل استهلاكا كافيا للأغذية، مع وجود فجوات خطيرة بين كمية المغذيات الموصى بها والكمية الفعلية.
    With respect to the legal ban on other forms of active and passive support for terrorism, it may be pointed out that the national legislation of Tajikistan does in fact have serious gaps. UN وفيما يتعلق بالحظر القانوني للأشكال الأخرى للدعم النشط والسلبي للإرهاب، تجدر الإشارة إلى أن التشريعات الوطنية لطاجيكستان تنطوي بالفعل على فجوات خطيرة.
    If the abortion-related mortality denotes serious gaps in the level of education of the women concerned, that due to obstetric hazard constitutes a serious medical problem. UN وإذا كانت الوفيات المرتبطـــة باﻹجهاض تدل على وجود فجوات خطيرة في مستوى تعليم النساء المعنيات، فإن الوفيات المرتبطة بمخاطر الولادة تشكل مشكلة طبية خطيرة.
    While a number of offers of assistance have been made to the OPCW by 31 States parties that have the requisite resources and experience, there are serious gaps. UN وفي حين أن عددا من عروض المساعدة تلقتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من 31 دولة طرفا تمتلك الموارد والخبرة المطلوبة، إلا أنه لا تزال توجد فجوات خطيرة.
    The educated workforce and priority needs of development are rarely congruent, resulting in unemployment, migration, and serious gaps in fulfilling development demands. UN فنادرا ما تتطابق القوة العاملة المتعلمة مع احتياجات التنمية ذات اﻷولوية، مما يؤدي الى البطالة والهجرة وحدوث فجوات خطيرة في تلبية المطالب اﻹنمائية.
    Despite the growing attention and the creation of specific norms, procedures and institutions to protect migrant workers, serious gaps remain. UN وبالرغم من إيلاء اهتمام متزايد ووضع قواعد واجراءات محددة وإقامة مؤسسات لحماية العاملات المهاجرات فما زالت هناك فجوات خطيرة.
    We were able to temporarily narrow serious gaps in life-saving sectors when the Government of Sudan expelled humanitarian non-governmental organizations (NGOs) on 5 March. UN لقد تمكنا بشكل مؤقت من تضييق فجوات خطيرة في قطاعات إنقاذ الحياة عندما طردت حكومة السودان المنظمات الإنسانية غير الحكومية في 5 آذار/مارس.
    High on the agenda was the status of satellite research and monitoring with a view to addressing scientists' concerns that there would be serious gaps in satellite monitoring when the existing generation of satellites and instruments came to an end in the near future. UN وتحتل مكانة بارزة في جدول الأعمال حالة البحوث والرصد بواسطة السواتل بغية معالجة ما يساور العلماء من قلق بشأن حدوث فجوات خطيرة في الرصد بالسواتل عندما تنتهي خدمة الجيل الحالي من السواتل والأدوات في المستقبل القريب.
    Infusing foreign skills can fill critical gaps and/or help to jump-start new industries, especially in services. UN ونشر المهارات الأجنبية يمكن أن يسد فجوات خطيرة و/أو يساعد على الانطلاقة السريعة للصناعات الجديدة، لا سيما في قطاع الخدمات.
    21. Overall therefore, despite regional and individual efforts made by member States, the international community and local and international NGOs to improve the status of African women, only modest progress has been made and critical gaps still exist in several areas. UN ٢١ - وعموما، وعلى الرغم من الجهود اﻹقليمية والفردية التي بذلتها الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لتحسين مركز المرأة الافريقية، فإنه لم يتحقق سوى قدر متواضع من النجاح، ولا تزال هناك فجوات خطيرة في عدة ميادين.
    32. However, there are still critical gaps in the reintegration programme, including the absence of a bridge between demobilization and reintegration, a shortage of resources for assistance beyond the short-term reintegration period, a lack of coordination with the military reintegration plan and weak linkages with parallel and bilaterally funded programmes in community reintegration. UN 32 - بيد أنه لا تزال هناك فجوات خطيرة في برنامج إعادة الإدماج بما في ذلك انعدام الربط بين التسريح وإعادة الإدماج؛ والنقص في الموارد اللازمة لتقديم المساعدة فيما بعد فترة إعادة الإدماج القصيرة الأجل؛ وانعدام التنسيق مع خطة إعادة الإدماج العسكرية وضعف الصلات مع البرامج الموازية والممولة ثنائيا في مجال إعادة الإدماج المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more