"فجوات كبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • significant gaps in
        
    • large gaps in
        
    • substantial gaps in
        
    • major gaps in
        
    • considerable gaps in
        
    • wide gaps in
        
    • important gaps in
        
    • sizeable gaps in
        
    Thus, in 1967, at the reunification of Jerusalem, significant gaps in urban development existed between the eastern and western parts of Jerusalem. UN وبالتالي فقد، كانت هناك وقت توحيد القدس في عام 1967 فجوات كبيرة في التنمية الحضرية بين شطري القدس الشرقي والغربي.
    significant gaps in that respect still remain in delivering on commitments in the areas of aid, trade, debt relief and access to new technologies. UN وما زالت هناك فجوات كبيرة في هذا الصدد في تنفيذ الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    There are large gaps in the regional information system for solid waste management UN فهناك فجوات كبيرة في نظام المعلومات الإقليمي المتعلق بإدارة النفايات الصلبة
    He pointed out that there were substantial gaps in growth performance between the regions of the world. UN وأشار إلى وجود فجوات كبيرة في الأداء المتعلق بالنمو بين مناطق العالم.
    The report also points to the existence of major gaps in the implementation of commitments, which undermine the attainment of Africa's sustainable development objectives. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود فجوات كبيرة في تنفيذ الالتزامات، الأمر الذي يقوّض تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة لأفريقيا.
    For Eastern and South-Eastern Europe there are considerable gaps in the information on drug abuse and it is therefore difficult to go beyond a comment to the graphs provided in figure VIII. UN أما بالنسبة لأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، فهناك فجوات كبيرة في المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وبالتالي يصعب الانتقال إلى الرسوم البيانية الواردة في الشكل الثامن دون تعليق.
    There are, however, wide gaps in our understanding and observation of desertification processes and their underlying factors. UN ولكن، ثمة فجوات كبيرة في فهمنا ورصدنا لعمليات التصحر وللعوامل الكامنة وراءها.
    However, there are still regions with important gaps in terms of access to broadband services, both between urban and rural areas, and between higher- and lower-income populations. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مناطق تعاني من فجوات كبيرة في الوصول إلى خدمات النطاق العريض، بين المناطق الحضرية والريفية، وبين ذوي الدخل المرتفع وذوي الدخل المنخفض.
    However, there were still significant gaps in the provision of medical, engineering and transportation support, especially with respect to helicopters. UN غير أنه لا تزال توجد فجوات كبيرة في تقديم الدعم الطبي والهندسي والدعم المتعلق بالنقل وخاصة بالنسبة لطائرات الهليكوبتر.
    14. Despite these advances, significant gaps in the development of political and security institutions remained. UN 14 - وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال هناك فجوات كبيرة في تطوير المؤسسات السياسية والأمنية.
    There continued to be significant gaps in the reform process. UN 4 - واستمر قائلا إنه لا تزال توجد فجوات كبيرة في عملية الإصلاح.
    There were significant gaps in implementation; the monitoring and evaluation of progress was insufficient; and the impact of new laws, policies and programmes was not consistently assessed. UN وهناك فجوات كبيرة في التنفيذ؛ كما أن الرصد وتقييم التقدم غير كافيين؛ ولا يتم تقييم أثر القوانين والسياسات والبرامج الجديدة بصورة متسقة.
    The report should examine whether there are any significant gaps in existing legal norms, through the review of recent reports in this regard. UN وينبغي أن يبحث التقرير فيما إذا كانت هناك أي فجوات كبيرة في القواعد القانونية القائمة، عن طريق استعراض التقارير اﻷخيرة بهذا الشأن.
    The report should examine whether there are any significant gaps in existing legal norms, through the review of recent reports in this regard. UN وينبغي أن يبحث التقرير فيما إذا كانت هناك أي فجوات كبيرة في القواعد القانونية القائمة، عن طريق استعراض التقارير اﻷخيرة بهذا الشأن.
    In addition, in many countries there are large gaps in demographic behaviour and outcomes between the urban poor and other urban residents. UN إضافة إلى ذلك، ففي العديد من البلدان هناك فجوات كبيرة في السلوك الديمغرافي والنواتج بين الفقراء من سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الحضرية الآخرين.
    The individual service groups operate with inconsistent processes that result in large gaps in overall user satisfactions as shown by the organization-wide ICT survey. UN تعمل كل واحدة من المجموعات المعنية بتقديم الخدمات وفق عمليات غير متسقة تسفر عن فجوات كبيرة في الرضا العام للمستخدمين، كما تبين ذلك الدراسة الاستقصائية التي أجريت عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة.
    However, while policymakers are calling for increased intellectual rigour in environmental planning, large gaps in data and a lack of time-series data still hamper efforts to track many environmental issues, spot emerging problems, assess policy options and gauge effectiveness. UN وفي حين أن صانعي السياسات يدعون إلى زيادة الدقة الثقافية في التخطيط البيئي، فإنه لا تزال فجوات كبيرة في البيانات ونقص في بيانات السلاسل الزمنية تعوق الجهود لتتبع قضايا بيئية عديدة، وتحديد المشاكل الناشئة، وتقييم خيارات السياسات، وقياس الفعالية.
    Reviews of the response to the disasters in Haiti and Pakistan identified substantial gaps in preparedness, staff capacity, organizational processes, and management prioritization of these issues. UN وتمكنت استعراضات الاستجابة للكوارث في هايتي وباكستان من تحديد فجوات كبيرة في التأهب وقدرات الموظفين والعمليات التنظيمية، ومن تحديد أولويات إدارة هذه القضايا.
    While the humanitarian-response field is already crowded, there remain substantial gaps in the assistance strategies of the United Nations system for conflict prevention and sustainable recovery, in terms of both policy and practice. UN وبينما توجد جهات كثيرة تعمل في ميدان التصدي للمشاكل اﻹنسانية، توجد أيضا فجوات كبيرة في استراتيجيات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة لاتقاء الصراعات وتأمين انتعاش اقتصادي مستدام، وذلك على صعيد السياسات العامة وصعيد الممارسة.
    38. Mr. Khan (Pakistan) said that in recent years there had been substantial gaps in the implementation of Agenda 21. UN 38 - السيد خان (باكستان): قال إنه ظهرت في السنوات الأخيرة فجوات كبيرة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    69. WHO currently could only estimate the prevalence of female genital mutilation: there were major gaps in the understanding of the extent of the problem, the incidence of health complications and the kinds of intervention that could eliminate the practice. UN ٦٩ - ولا يمكن لمنظمة الصحة العالمية في الوقت الحالي إلا أن تقدر مدى انتشار الختان: إذ توجد فجوات كبيرة في تفهم مدى المشكلة وحدوث مضاعفات صحية وأنواع اﻷنشطة التي يمكن أن تقضي على هذه الممارسة.
    64. While our scientific knowledge on dryland environments and socio-economic dimensions has increased during the past 50 years, there are still major gaps in our knowledge, in particular in regard to using holistic approaches and action plans to combat desertification and foster sustainable development of drylands. UN 64 - وعلى الرغم من أن معرفتنا العلمية عن بيئات الأراضي الجافة والأبعاد الاجتماعية الاقتصادية قد ازدادت خلال الخمسين سنة الأخيرة، فإنه ما زالت هناك فجوات كبيرة في معرفتنا، وعلى وجه الخصوص الفجوة المعرفية في استخدام النُهُج وخطط العمل المتكاملة لمكافحة التصحر وتعزيز التنمية المستدامة للأراضي الجافة.
    While there is a range of different structures and processes for gender mainstreaming across the Secretariat, there are considerable gaps in the understanding of the meaning, purpose and practical implications of gender mainstreaming, as well as a lack of comprehensive and systematic evidence of results. UN وفي حين أن هناك مجموعة واسعة من الهياكل والعمليات المختلفة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة، فهناك فجوات كبيرة في فهم معنى وغرض والآثار العملية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، فضلا عن عدم وجود أدلة شاملة ومنهجية للنتائج.
    There are, however, wide gaps in our understanding and observation of desertification processes and their underlying factors. UN ولكن، ثمة فجوات كبيرة في فهمنا ورصدنا لعمليات التصحر وللعوامل الكامنة ورائها.
    Annex B also identifies important gaps in knowledge regarding the nature of this risk and discusses the possible impact on future radiation risk assessment. UN كما يحدّد المرفق باء فجوات كبيرة في المعرفة فيما يتعلق بطابع هذا الخطر ويناقش التأثير المحتمل على آثار تقييم الأخطار المستقبلية.
    However, sizeable gaps in ICT development remained between and within regions, widening the digital divide. UN واستدركت قائلة إنه لا تزال هناك فجوات كبيرة في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين المناطق وفي داخلها، مما يزيد من اتساع الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more