"فجوة التمويل" - Translation from Arabic to English

    • funding gap
        
    • financing gap
        
    • financing void
        
    I have written to major partners of AU to urge them to fill the funding gap identified by AU. UN وقد كتبتُ إلى الشركاء الرئيسيين للاتحاد الأفريقي حاثا إياهم على سد فجوة التمويل المحددة من قبل الاتحاد.
    Now is the time for the international community to find speedy solutions and bridge the funding gap between relief and development support. UN وقد آن الوقت للمجتمع الدولي أن يجد فيه حلولا عاجلة وأن يسدّ فجوة التمويل بين الدعم الغوثي والدعم التنموي.
    The funding gap for the regular budget would have been $104.8 million if the exchange rate gains and the interest income were excluded from the total income. UN وكانت فجوة التمويل بالنسبة للميزانية العادية ستصل إلى 104.8 ملايين دولار لو أن المكاسب الناجمة عن سعر الصرف وإيرادات الفوائد استبعدت من الإيرادات الإجمالية.
    The financing gap has widened due to increased numbers of those testing for HIV and in need of antiretroviral treatment. UN وقد اتسعت فجوة التمويل نتيجة زيادة أعداد من أظهرت الاختبارات إصابتهم بالفيروس ويحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    The cumulative federal financing gap was met by domestic debt issuance. UN وتم من خلال إصدار سندات ديون محلية سد فجوة التمويل الاتحادي المتراكم.
    Table 10 - The expected funding gap - 2008 UN الجدول 10 فجوة التمويل المتوقعة لسنة 2008
    The amount of the funding gap is subject to a further qualification, as set out below. UN ويخضع مبلغ فجوة التمويل لاشتراط إضافي كما هو مبين أدناه.
    Many States expressed concern over the widening funding gap and its impact on specific situations or populations over time. UN وأعربت دول كثيرة عن قلقها من اتساع فجوة التمويل وتأثيرها على أوضاع معينة أو سكان معينين بمرور الوقت.
    That assistance, in addition to increased contributions by other donors, had substantially helped to narrow the funding gap to approximately $30 million. UN وقد ساعدت هذه المساهمات، بالإضافة إلى مساهمة كبيرة من جهات مانحة أخرى، على تضييق فجوة التمويل إلى قرابة 30 مليون دولار.
    PPPs distribute resources, risks, responsibilities and rewards between the public and private sectors, allowing Governments to overcome fiscal constraints and filling the funding gap in modern infrastructure. UN فهذه الشراكات توزع الموارد والمخاطر والمسؤوليات والمكافآت بين القطاعين العام والخاص، وتسمح للحكومات بالتغلب على المعوقات المالية، وتسد فجوة التمويل في البنى التحتية الحديثة.
    The public sector and private capital markets will need to work together in new ways to close the funding gap. UN ويحتاج القطاع العام وأسواق رأس المال الخاصة إلى العمل معا بطرق جديدة لسد فجوة التمويل.
    In 2013, despite the slight increase in the funding gap when compared with the prior year, implementation against needs exceeded the prior year's implementation rate. UN وفي عام 2013، بالرغم من الزيادة الطفيفة في فجوة التمويل مقارنة بالسنة السابقة، تجاوز التنفيذ مقارنة بالاحتياجات معدل تنفيذ السنة السابقة.
    The Controller recalled UNHCR's commitment in 2012 to report on the funding gap by programme in the Global Report, and noted that additional information was provided in this year's Report. UN وأشارت مراقبة الحسابات إلى تعهد المفوضية في عام 2012 بالإبلاغ عن فجوة التمويل بحسب البرنامج في التقرير العالمي، وأشارت إلى أن معلومات إضافية قُدمت في تقرير هذه السنة.
    However, the financial burden must be shared, including among Advisory Commission members; the Agency's increasing funding gap could not be covered by a small group of top contributors. UN ورأى أن هذا العبء المالي يحتاج إلى أن يُتقاسم بما في ذلك فيما بين أعضاء اللجنة الاستشارية، وأن فجوة التمويل المتزايدة في الوكالة لا يمكن أن تغطّى بمجموعة محدودة من كبار المساهمين.
    Humanitarian agencies estimate the current funding gap for the LRA response in 2013 to be at least $83.6 million; UN وتشير تقديرات الوكالات الإنسانية إلى أن فجوة التمويل الحالية للتصدي لجيش الرب للمقاومة في عام 2013 تبلغ على الأقل 83.6 مليون دولار؛
    Despite improvements in exports and a growth performance that is still fairly strong, Africa's financing gap remains large. UN وعلى الرغم من تحسن الصادرات وأداء النمو الذي لا يزال يحتفظ ببعض قوته، فإن فجوة التمويل في أفريقيا تبقى كبيرة.
    $651 million, an annual average of $162.8 million, representing the financing gap to be filled over four years and expected from partners. UN 162.8 مليون دولار، فجوة التمويل التي يراد ملؤها على مدى أربع سنوات، والتي من المتوقع أن تصل من الشركاء.
    FDI can play a supportive role in closing Africa's financing gap. UN 2- ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤدي دوراً داعماً في سد فجوة التمويل في أفريقيا.
    The decline in earnings, coupled with unmet ODA commitments, had significantly widened their external financing gap. UN وأدى انخفاض الإيرادات، الذي اقترن بالتزامات غير ملباة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى اتساع كبير في فجوة التمويل الخارجي لها.
    Resource mobilization efforts will continue in 2012 to fill the financing gap of approximately $9.6 million to complete the programme through 2013. UN وسوف تستمر جهود تعبئة الموارد في عام 2012 لسد فجوة التمويل التي تناهز 9.6 ملايين دولار، بغية إكمال تنفيذ البرنامج خلال عام 2013.
    Mobilizing of adequate resources and expanding the range of international support measures to fill the huge financing gap for their development should receive the highest attention. UN ودعا إلى إيلاء أقصى الاهتمام بتعبئة الموارد الكافية وتوسيع نطاق تدابير الدعم الدولي لسد فجوة التمويل الضخمة للتنمية في تلك البلدان.
    Several speakers highlighted the need to channel more investment into agriculture, since FDI flows were supposed to fill the financing void but they rarely sufficed to make a least developed economy grow sustainably. UN وسلّط عدة متكلمين الضوء على ضرورة توجيه مزيد من الاستثمارات نحو الزراعة، نظراً إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر يُفترض أن تغطي فجوة التمويل لكنها نادراً ما تكفي لجعل اقتصاد من أقل الاقتصادات نمواً ينمو بصورة مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more