"فجوة الدخل" - Translation from Arabic to English

    • income gap
        
    • income disparity
        
    • income gaps
        
    • poverty gap
        
    income gap between women and men in all sectors UN فجوة الدخل بين المرأة والرجل في القطاعات كافة
    The income gap between women and men has ranged around 0.8 per cent since 1990, and there is no indication of a trend towards improvement. UN وكانت فجوة الدخل بين النساء والرجال تدور حول 0.8 في المائة منذ عام 1990، ولا يوجد ما يشير إلى اتجاه نحو التحسن.
    Thirdly, globalization and the knowledge revolution will widen the income gap between countries, and hence create new tensions. UN ثالثا، إن العولمة وثورة المعلومات ستؤديان إلى توسيع فجوة الدخل بين البلدان، وتؤديان بالتالي إلى توترات جديدة.
    The average income gap is related to the difference between the average income of poor or extremely poor persons, and the poverty or extreme poverty line in either case. UN ومتوسط فجوة الدخل لـه علاقة بالفارق الموجود بين متوسط دخل الفقراء أو الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وبين حَد الفقر أو الفقر المدقع في الحالتين.
    An issue of particular concern was the widening income disparity between the developed and developing countries, combined with increasing poverty. UN وهناك مسألة تثير قلقاً خاصاً وهي اتساع فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية واقتران ذلك بزيادة الفقر.
    More than half of the provinces actually had income gaps of at least 27.5 per cent. UN وفي أكثر من نصف المقاطعات، كانت فجوة الدخل تعادل في الواقع 27.5 في المائة على أقل تقدير.
    The income gap between developed and developing countries has widened, and poverty has increased in many developing countries. UN وقد اتسعت فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، واستشرى الفقر في الكثير من البلدان النامية.
    Men earn 4.8 times more than women, making the income gap between Iranian men and women one of the highest in the world. UN ويزيد أجر الرجال 4.8 أمثال عن أجر النساء، وهو ما يجعل فجوة الدخل بين الرجل والمرأة في إيران من أكبر الفجوات في العالم.
    It expressed concern about the income gap between rich and poor. UN وأعربت عن قلقها بشأن فجوة الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    Income: The income gap between women and men has not become narrower, but widened. UN الدخل: لم تضيق فجوة الدخل بين المرأة والرجل وإنما اتسعت.
    She would appreciate information on any measures taken by the Government to reduce the income gap between men and women. UN ورجت الحصـول علـى معلومـات عـن أي تدابيـر اتخذتهـا الحكومة للحد من فجوة الدخل بين الرجل والمرأة. ودعت
    As the growth rates of many developing and transition economies picked up significantly in the new millennium, the income gap between countries narrowed somewhat, with the Gini coefficient declining to 0.56. UN وبينما شهدت معدلات النمو في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية زيادة قوية في الألفية الجديدة، تقلصت فجوة الدخل بين البلدان نوعاً ما، حيث انخفض معامل جيني إلى 0.56.
    income gap, poverty gap and severity of poverty UN فجوة الدخل وفجوة الفقر وشدة الفقر
    Damage to water supplies, land and forests slows economic development by increasing health-related costs, reducing agricultural productivity and increasing the income gap between rich and poor. UN فالأضرار التي تلحق بإمدادات المياه والأراضي والغابات تبطئ معدل النمو الاقتصادي عن طريق زيادة التكاليف المتصلة بالصحة، وتقليل الانتاجية الزراعية وزيادة فجوة الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    During the 1980s and 1990s, there had been a belief that giving more space to the global market would lead to a closing of the income gap between poor and rich countries. UN فخلال الثمانينات والتسعينات، ساد الاعتقاد بأن من شأن زيادة حيز السوق العالمية أن تؤدي إلى سد فجوة الدخل بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية.
    Other countries, such as the Republic of Korea and Singapore, have considerably narrowed the income gap with the developed countries. UN فقد تمكنت بلدان أخرى، مثل جمهورية كوريا وسنغافورة، من تضييق فجوة الدخل بينها وبين البلدان المتقدمة النمو تضييقاً كبيراً.
    The widening of the income gap between advanced and developing countries was distressing, and a strategy was needed to enable the developing countries to join in the global economy and participate in decision-making in international financial and trade institutions. UN واتساع فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة والنامية أمر يدعو إلى الأسى؛ هذا إلى أن هناك حاجة إلى استراتيجية تمكن البلدان النامية من الانضمام إلى الاقتصاد العالمي والمشاركة في صنع القرارات في المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    The real cause for concern was that globalization and liberalization of trade had widened the income gap between developed and developing countries. UN والسبب الحقيقي المثير للقلق يتمثل في أن العولمة وتحرير التجارة عملا على توسيع فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty, UN وإذ تسلم بأنه رغم انخفاض معدل الفقر في بعض البلدان، فإنه يجري تهميش بعض البلدان النامية والمجموعات المحرومة وبتعرض غيرها لخطر التهميش والإقصاء الفعلي من الإفادة من منافع العولمة، مما يؤدي إلى اتساع فجوة الدخل بين البلدان وفي داخلها، الأمر الذي يعوق الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    511. In 2000, 27.2 per cent of the provinces had income gaps ranging from 27.5 to 30.9 per cent. UN 511- وفي عام 2000، كانت فجوة الدخل في ما نسبته 27.2 في المائة من المقاطعات تتراوح بين 27.5 في المائة و30.9 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more