"فحتى الآن" - Translation from Arabic to English

    • So far
        
    • thus far
        
    • to date
        
    • until now
        
    • yet to
        
    Our collective work So far has been more focused on urban areas. UN فحتى الآن لا يزال الجهد الجماعي الذي نبذله مركّزاً على المناطق الحضرية.
    So far the House has only passed one bill, and the Senate has yet to pass it. UN فحتى الآن لم يعتمد مجلس النواب سوى مشروع قانون واحد وما زال من المتعين أن يعتمده مجلس الشيوخ.
    Yet, this question has So far proven very difficult to address. UN ومع ذلك فحتى الآن قد تبين أن هذه المسألة من الصعب جدا معالجتها.
    thus far, economic growth has not translated into improvements in social development. UN فحتى الآن لم يترجم النمو الاقتصادي إلى تحسن في التنمية الاجتماعية.
    thus far, economic growth has not translated into improvements in social development. UN فحتى الآن لم يترجم النمو الاقتصادي إلى تحسن في التنمية الاجتماعية.
    to date, for example, just one State had submitted its comments to the Secretariat on the draft articles on State responsibility, which had been adopted on first reading in 1996. UN فحتى اﻵن وعلى سبيل المثال، قدمت دولة واحدة فحسب إلى اﻷمانة العامة تعليقاتها على مشروع المواد الخاصة بمسؤولية الدول، الذي اعتمد في قراءة أولى في عام ١٩٩٦.
    The suborbital flights until now could be covered by air traffic law. UN فحتى الآن يمكن إخضاع الرحلات دون المدارية لقانون الحركة الجوية.
    Nonetheless, no Government So far has been truly motivated to effect equal education and equal opportunities between girls and boys. UN ومع ذلك، فحتى الآن لم تكن هناك حكومة محفَّزة بحق على تحقيق المساواة في التعليم والمساواة في الفرص بين البنات والصبيان.
    I mean, So far there's been no indication of fetal distress. Open Subtitles فحتى الآن لا توجد علامات على ضائقة جنينية
    So far, there had been no discussion of how individual countries had lived up to their commitments under the Programme of Action for the 1990s; his Government would like an opportunity to report on its actions. UN فحتى الآن لم تجر مناقشة لطريقة وفاء البلدان فرادى بالتزاماتها القائمة بموجب برنامج العمل للتسعينات؛ وقال إن حكومته تود أن تتاح لها فرصة لتقديم تقرير عن أعمالها.
    So far, the analysis and reforms related primarily to Headquarters. The exercise should be extended to other duty stations, in part to realize the benefits of integrated planning of meetings. UN فحتى الآن تتصل التحليلات والإصلاحات بالمقر في الدرجة الأولى؛ وينبغي توسيع هذه الممارسة إلى مراكز عمل أخرى، كي تتحقق إلى حد ما مزايا التخطيط المتكامل للاجتماعات.
    So far, the army has acceded to only one of the protesters’ central demands – getting rid of Mubarak. It has not endorsed the wide array of liberal demands voiced by the revolutionaries of Tahrir Square. News-Commentary فحتى الآن لم يذعن الجيش إلا لطلب واحد من مطالب المحتجين الأساسية ـ التخلص من مبارك. ولم يقر الجيش المجموعة الواسعة من المطالب التي عبر عنها الثوار في ميدان التحرير.
    So far, though, the Ministry of Education has issued no guidelines or announced any measures pertaining to the curricula and practices of secondary, technical and vocational establishments or of higher education institutions, aimed at reducing gender segregation in various professional and academic careers. UN ومع ذلك، فحتى الآن لم تصدر وزارة التعليم أية مبادئ توجيهية ولم تعلن أية تدابير تتعلق بالمناهج الدراسية والممارسات في مؤسسات التعليم الثانوي والتقني والمهني ولا في معاهد التعليم العالي، وهي المبادئ التي تستهدف الإقلال من الفصل الجنساني في مختلف المسارات الوظيفية المهنية والأكاديمية.
    thus far, however, the interpretation of the mental element that is also necessary in order for these acts to amount to genocide has been limited to the intent to accomplish the physical or biological destruction of the group, and this has So far posed significant obstacles to a genocide claim in respect of the forms of education considered here. UN ومع ذلك، فحتى الآن اقتصر تفسير العنصر العقلي الذي يعد أيضا ضروريا لكي يمكن اعتبار هذه الأفعال أنها ترقى إلى إبادة جماعية على القصد بتحقيق التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة، ولقد شكل هذا حتى الآن عقبات كبيرة أمام ادعاء بالإبادة الجماعية فيما يتصل بأشكال التعليم التي عولجت هنا.
    Second, the world’s citizens do not want to go down in flames. Public opinion has So far succeeded in blocking the construction of the Keystone XL Pipeline, which would accelerate the production of Canada’s oil sands – a shocking prospect, given that neither Canada nor the US yet have committed to a climate plan. News-Commentary وثانيا، لا يريد مواطنو العالم أن ينزلقوا إلى الفشل الذريع. فقد نجح الرأي العام حتى الآن في منع تمديد خط أنابيب كي ستون إكس إل، والذي من شأنه أن يعجل بإنتاج الرمال النفطية في كندا ــ وهو احتمال صادم، فحتى الآن لم تلتزم كندا ولا الولايات المتحدة بخطة في التعامل مع المناخ.
    The final source of uncertainty is the corporate sector. So far this year, healthy companies have slowly been loosening their purse strings – a notable departure from the risk-averse behavior that has prevailed since the global financial crisis. News-Commentary ويتمثل المصدر الأخير لعدم اليقين في قطاع الشركات. فحتى الآن هذا العام، كانت الشركات الموفورة الصحة تفتح خزائنها ببطء ــ وهو التباعد الملحوظ عن السلوك الكاره للمجازفة والذي ساد منذ الأزمة المالية العالمية.
    thus far in 2004, less humanitarian financing seems to have been made available than during the previous two years. UN فحتى الآن في سنة 2004، يبدو أن التمويل الإنساني المتوفر أقل قدرا منه مقارنة بالسنتين الماضيتين.
    thus far, pledges for a multi-role logistics unit, a medium transport unit, a heavy transport unit, an aerial reconnaissance unit, light tactical helicopters, and 18 medium-utility helicopters are still outstanding. UN فحتى الآن لم يوف بعد بالتعهدات بتوفير وحدة لوجستية متعددة المهام ووحدة للنقل المتوسط ووحدة للنقل الثقيل ووحدة استطلاع جوي وطائرات هليكوبتر تكتيكية خفيفة و 18 طائرة هليكوبتر للاستخدام المتوسط.
    to date, evaluations at strategy and policy levels are requested on an ad hoc basis. UN فحتى اﻵن تطلب التقييمات على مستوى الاستراتيجية والسياسات على أساس مرحلي.
    until now, a clear focus of the activities has been lacking. UN فحتى الآن لا يوجد تركيز واضح للأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more