Also, as I have mentioned, until recently Korea suffered political oppression. | UN | وكما ذكرت، فحتى وقت قريب عانت كوريا من القمع السياسي. |
until recently, ODA has been a regularly growing source of finance. | UN | فحتى وقت قريب كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا للتمويل يتزايد بانتظام. |
Our country has to reform and radically reduce the biggest army — in proportion to its population — in Europe: until recently, Belarus had one serviceman per 43 inhabitants. | UN | إذ يتعين على بلدي إصلاح أكبر جيش في أوروبا ـ بالنسبة لتعداد سكانه ـ وخفضه خفضا كبيرا، فحتى وقت قريب كان في بيلاروس جندي واحد لكل ٤٣ فردا من سكانها. |
until recently the activities of the OSCE were mainly focused on the peaceful settlement of disputes, preventive diplomacy and peace-keeping. | UN | فحتى وقت قريب كانــت أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تتركز أساسا على التسوية السلمية للمنازعات، والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
Since 1980, the previous Government engaged in constant rhetoric about the special efforts to be made to rectify women's discrimination in education and training. However, until recently, no concrete steps were taken to ensure gender parity in education. | UN | ومنذ عام ٠٨٩١ انهمكت الحكومة السابقة في بلاغيات عن الجهود الخاصة التي ستبذل لمعالجة التمييز ضد المرأة في التعليم والتدريب، ومع ذلك، فحتى وقت قريب لم تتخذ خطوات ملموسة لتأمين التكافؤ بين الجنسين في التعليم. |
until recently, there were few economic incentives to avoid and eliminate uses and emissions of the HFCs for applications where environmentally superior alternatives and substitutes are emerging or already available. | UN | فحتى وقت قريب كانت هناك حوافز اقتصادية قليلة لتفادي أو وقف استخدامات وانبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية في التطبيقات عندما تكون هناك بدائل أفضل من الناحية البيئية آخذةً في الظهور أو متوفرة بالفعل. |
until recently, it seemed sensible to assume that our happiness was determined by factors such as luck, fate, or genes that are beyond our control. It was easy to believe that, in the words of Samuel Beckett, the “tears of the world are a constant quantity.” | News-Commentary | لندن- خلال السنوات القليلة الماضية شهد الفكر المتعلق بالسعادة تغيرا كبيرا فحتى وقت قريب كان يبدو من المنطق الافتراض بإن السعادة تحددها عوامل مثل الحظ أو القدر أو الجينات الخارجه عن سيطرتنا. لقد كان من السهل ان نؤمن بكلمات صامويل بيكيت " دموع العالم تتدفق باستمرار". |
The transformation in China’s banking system, coupled with the recent decision to revalue China’s currency, will require major changes in the conduct of monetary policy. until recently, an exchange-rate peg dominated China’s monetary policy, with interest rates unchanged for nine years until October 2004, as the government attempted to manage lending through administrative guidance and credit controls. | News-Commentary | إن التحول الذي يشهده النظام المصرفي في الصين، مقترناً بالقرار الأخير بإعادة تقييم عملة الصين، سوف يتطلب تغييرات كبيرة في إدارة السياسة النقدية. فحتى وقت قريب كان تثبيت سعر الصرف يهيمن على السياسة النقدية للصين، ولم يطرأ أي تغيير على أسعار الفائدة لمدة تسع سنوات حتى أكتوبر 2004، حيث كانت الحكومة تحاول إدارة الإقراض من خلال التوجيه الإداري والقيود المفروضة على الائتمان. |