"فحث" - Translation from Arabic to English

    • he urged
        
    • urged the
        
    Emphasizing the link between economic development, education and the promotion of human rights, he urged the Government of Nepal to continue its efforts towards development within the limits of its resources and expertise. UN وشدد على الصلة بين التنمية الاقتصادية والتعليم وتشجيع حقوق اﻹنسان فحث حكومة نيبال على مواصلة بذل جهودها في سبيل تحقيق التنمية في حدود مواردها وخبرتها.
    Lastly, reiterating that IMF quota reforms remained a priority, he urged the United States to ratify them at the earliest opportunity. UN وأخيرا، كرر أن إصلاحات نظام حصص صندوق النقد الدولي ما زالت تشكل أولوية، فحث الولايات المتحدة على التصديق عليها في أقرب فرصة ممكنة.
    Expressing the sentiment of some other members of the Committee, he urged that a strategy be designed using creative ways to allow the publication of daily press releases in all official languages. UN وأعرب عما يساور بعض الأعضاء الآخرين في اللجنة، فحث على وضع استراتيجية باستخدام سبل مبتكرة لإتاحة نشر النشرات الصحفية اليومية بجميع اللغات الرسمية.
    7. Speaking as Vice-Chairman, he urged the Committee to consider the implications of its decision for similar situations in the future. UN 7 - وتحدث بوصفه نائبا للرئيس، فحث اللجنة على النظر في الآثار المترتبة على قراره بالنسبة لحالات مماثلة في المستقبل.
    Teachers, parents and other community members are reported to have urged the members of the armed forces to leave the school. UN فحث المعلمون وأولياء الأمور وغيرهم من أفراد المجتمع المحلي أفراد القوات المسلحة على مغادرة المدرسة.
    Drawing attention to the special needs of the least developed countries emerging from conflict, he urged the international community to support them financially and technically so as to help them achieve sustained peace and development. UN واسترعى الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا الخارجة من صراعات، فحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني إلى تلك البلدان بحيث يساعدها على تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Referring to the upcoming 10-year review of the Barbados Programme of Action and the World Conference on Disaster Reduction, he urged those attending these two meetings to make the most of these opportunities. UN وأشار إلى استعراض السنوات العشر الوشيك لبرنامج عمل بربادوس والمؤتمر العالمي للحد من الكوارث، فحث من يحضر الاجتماعين على أفضل استغلال لهاتين الفرصتين.
    Recalling that the intergovernmental machinery relied on regional and other major groupings of Member States, he urged the Department to explore ways to ensure that meetings of those groups were provided with interpretation, even though the General Assembly had failed to provide a predictable flow of resources for that purpose. UN وأشار إلى أن الآليات الحكومية الدولية تعتمد على المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، فحث الإدارة على استكشاف سبل لضمان تزويد اجتماعات تلك المجموعات بخدمات الترجمة الفورية، ولو أن الجمعية العامة قد أخفقت في توفير تدفقات من الموارد يمكن التنبؤ بها من أجل هذا الغرض.
    3. With reference to future activities of the Commission, he urged caution in taking on work such as elaborating a complete model law in the very difficult area of security interests, although it could be valuable to develop model law provisions focusing on specific topics, such as investment securities held by intermediaries. UN 3 - وأشار إلى أنشطة اللجنة مستقبلا، فحث على توخي الحرص في القيام بأعمال مثل وضع قانون نموذجي كامل في مجال المصالح المؤمنة، وهو مجال مختلف تماما، وإن كان من المفيد وضع أحكام قانونية نموذجية تركز على موضوعات محددة مثل الأوراق المالية الاستثمارية التي يملكها الوسطاء.
    he urged that the commitments made by the international community at that meeting in respect of increased market access for LDCs’ products be translated into reality so that LDCs could derive tangible benefits from those commitments. UN وأشار إلى الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في ذلك الاجتماع فيما يتعلق بزيادة إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق فحث على ترجمة هذه الالتزامات إلى واقع عملي حتى يتسنى ﻷقل البلدان نموا أن تجني فوائد ملموسة من تلك الالتزامات.
    Noting that the German Democratic Republic and the Federal Republic of Germany had both been Members of the United Nations before their unification and the Republic of Korea and the Democratic People’s Republic of Korea were currently Member States, he urged the readmission of the Republic of China on Taiwan in order to promote the peaceful reunification of the two Chinas. UN ولاحظ أن كلا من جمهورية ألمانيا الديمقراطية وجمهورية ألمانيا الاتحادية كانتا معا عضوين في اﻷمم المتحدة قبل توحيدهما وأن جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هما في الوقت الحالي من الدول اﻷعضاء، فحث على إعادة قبول الجمهورية الصينية في تايوان بغية تعزيز إعادة التوحيد السلمي للصينيين.
    22. Referring to the 2005 World Summit Outcome, and particularly to the commitments specified in support of the human rights of indigenous peoples, he urged Member States to comply with ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples and eventually to ratify it. UN 22- وأشار إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وبوجهٍ خاص إلى الالتزامات المحددة بدعم حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فحث الدول الأعضاء على امتثال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، والتصديق عليها في نهاية المطاف.
    Pointing to the importance of developing Millennium Development Goal-based poverty reduction strategies in developing countries, he urged donor countries to increase ODA, particularly to low-income countries, and to improve its quality (by making it more harmonized and more predictable, with a higher grant element). UN وأشار إلى أهمية رسم استراتيجيات للحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية فحث البلدان المانحة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا سيما لفائدة البلدان المنخفضة الدخل، وتحسين نوعيتها بجعلها أكثر اتساقاً وأكثر قابلية للتنبؤ بها، مع زيادة عنصر المنحة فيها.
    Welcoming the Council's substantial efforts to achieve its mandate, including through its special procedures, he urged the Council to focus more on economic, social and cultural rights, thereby contributing to the attainment of the Millennium Development Goals. UN ورحب بالجهود الكبيرة التي يبذلها المجلس للاضطلاع بولايته، بما في ذلك من خلال إجراءاته الخاصة، فحث المجلس على التركيز أكثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pointing to the importance of developing Millennium Development Goal-based poverty reduction strategies in developing countries, he urged donor countries to increase ODA, particularly to low-income countries, and to improve its quality (by making it more harmonized and more predictable, with a higher grant element). UN وأشار إلى أهمية رسم استراتيجيات للحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية فحث البلدان المانحة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا سيما لفائدة البلدان المنخفضة الدخل، وتحسين نوعيتها بجعلها أكثر اتساقاً وأكثر قابلية للتنبؤ بها، مع زيادة عنصر المنحة فيها.
    Referring to article 6 (5) of the International Covenant on Civil and Political Rights, he urged all countries where capital punishment was still legal not to impose the death penalty on pregnant women, or on persons below 18 years of age, who were not sufficiently mature to understand the seriousness of their acts. UN وأشار الى المادة ٦ )٥( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فحث جميع البلدان التي ما زالت فيها عقوبـة اﻹعـدام قانونيـة )السيد رندون برنيكا، هندوراس( ألا تفرض هذه العقوبة على النساء الحوامل أو اﻷشخاص دون سن ١٨ سنة الذين يفتقرون الى النضج الكافي ﻹدراك خطورة تصرفاتهم.
    53. Regretting that the Special Committee had not submitted a report that year, he urged the Secretariat to do its utmost to implement the recommendations contained in the Special Committee's previous report, including enhancing the legal mechanisms for investigating and prosecuting crimes against United Nations peacekeepers. UN 53 - وأعرب عن أسفه إزاء عدم تقديم اللجنة الخاصة لتقرير هذا العام، فحث الأمانة العامة على أن تفعل كل ما في وسعها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة السابق، بما في ذلك تعزيز الآليات القانونية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ومحاكمة مرتكبيها.
    Noting the upcoming 29 July League of Arab States follow-up committee meeting, he urged the parties not to miss the current opportunity to make progress in talks and to move to direct negotiations with active third-party involvement and close Quartet support. UN وأشار إلى الاجتماع المقبل للجنة المتابعة لجامعة الدول العربية في 29 تموز/يوليه، فحث الأطراف على عدم إضاعة الفرصة الحالية لإحراز تقدم في المحادثات والانتقال إلى المفاوضات المباشرة بمشاركة طرف ثالث فعال ودعم وثيق من المجموعة الرباعية.
    Further noting the difficult funding environment faced by the international system, he urged participants to use the opportunity for members of the Support Group to share ideas and experiences on how entities might collaborate more closely, in the context of their various mandates, to use scarce resources as efficiently as possible for the benefit of indigenous communities. UN وأشار كذلك إلى البيئة التمويلية الصعبة التي تعمل المنظومة الدولية في ظلها، فحث المشاركين على اغتنام الفرصة السانحة لأعضاء فريق الدعم لتبادل الأفكار والخبرات بخصوص سبل توثيق أواصر العمل الجماعي الذي تضطلع به الكيانات، كل في إطار ولاياته، كي تتمكّن من تحقيق أقصى قدر ممكن من الكفاءة في استغلال الموارد الشحيحة لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Mr. Garcia urged the Committee members to discharge their financial responsibilities to ECCAS more regularly. UN أما الجنرال غارسيا، فحث الدول الأعضاء في اللجنة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الجماعة بصورة أكثر انتظاما.
    It urged the donor community not to forget he needs of the Pacific region. UN فحث المنتدى أوساط المانحين على عدم نسيان احتياجات منطقة المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more