"فحص الطب الشرعي" - Translation from Arabic to English

    • forensic medical examination
        
    • forensic examination
        
    • forensic investigation
        
    • forensic medical examinations
        
    The conclusions of the forensic medical examination have been confirmed by doctors who treated the author's son and by other materials. UN وقد أكد الأطباء الذين عالجوا ابن صاحب البلاغ، وكذلك مواد أخرى مقدمة، استنتاجات فحص الطب الشرعي.
    A forensic medical examination revealed several trauma injuries. UN وكشف فحص الطب الشرعي عن وجود عدة إصابات رضحية.
    The forensic medical examination also found that there was nothing to contradict his claims of ill-treatment. UN كما خلص فحص الطب الشرعي إلى أنه لا يوجد ما يتعارض مع ما يدعيه من سوء معاملة.
    He was allegedly tortured and a forensic examination confirmed severe internal injuries which led to his death two days after his release. UN وقد تعرض، حسب الادعاءات، للتعذيب وأكد فحص الطب الشرعي وجود جروح باطنية خطيرة أدت إلى وفاته يومين بعد الإفراج عنه.
    The forensic examination ordered by the judge concluded that an internal haemorrhage was the cause of death. UN وانتهى فحص الطب الشرعي الذي أمر به القاضي إلى أن سبب الوفاة كان نزيفا داخليا.
    The forensic investigation findings could possibly confirm that she had been subjected to torture. UN ويمكن أن تؤكد نتائج فحص الطب الشرعي أنها خضعت للتعذيب.
    The forensic medical examination also found that there was nothing to contradict his claims of ill-treatment. UN كما خلص فحص الطب الشرعي إلى أنه لا يوجد ما يتعارض مع ما يدعيه من سوء معاملة.
    She challenges the objectivity of the forensic medical examination and reiterates that the doctors had failed to discover a second fracture in her sister's heel and to adequately treat the thrombophlebitis. UN وهي تطعن في موضوعية فحص الطب الشرعي وتؤكد مرة أخرى أن الأطباء قد أخفقوا في كشف وجود كسر ثانٍ في أخمص قدم شقيقتها كما أخفقوا في معالجة إصابتها بانصمام الرئة التخثري.
    He also considered that the conclusions of the forensic medical examination did not have any evidential value either as the examination was conducted in violation of the procedural requirements. UN واعتبر أيضاً أن استنتاجات فحص الطب الشرعي لا تنطوي هي الأخرى على أي قيمة إثباتية لأن الفحص أُجري في انتهاك للمتطلبات الإجرائية.
    At the stage of preliminary investigation and in court, the author's lawyer challenged the evidential value of the conclusions of the forensic medical examination and of the seized television set. UN ففي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    On the investigation actions into Mrs. Amirova's death, the author deplores that the Chehcen Prosecutor's Office has only asked for a forensic medical examination to be performed on his wife's body. UN وفيما يتعلق بإجراءات التحقيق في وفاة السيدة أميروفا، يأسف صاحب البلاغ لأن مكتب المدعي العام الشيشاني لم يطلب سوى إجراء فحص الطب الشرعي لجثة زوجته.
    A forensic medical examination identified four scratches on the left side of her son's chin and the medical expert concluded that they could have been inflicted by the victim during her resistance. UN وأكد فحص الطب الشرعي وجود أربعة خدوش على الجهة اليمنى من ذقن الابن وخلص خبير طبي إلى أنها يمكن أن تكون من فعل الضحية أثناء مقاومتها.
    A forensic medical examination identified four scratches on the left side of her son's chin and the medical expert concluded that they could have been inflicted by the victim during her resistance. UN وأكد فحص الطب الشرعي وجود أربعة خدوش على الجهة اليمنى من ذقن الابن وخلص خبير طبي إلى أنها يمكن أن تكون من فعل الضحية أثناء مقاومتها.
    He also considered that the conclusions of the forensic medical examination did not have any evidential value either as the examination was conducted in violation of the procedural requirements. UN واعتبر أيضاً أن استنتاجات فحص الطب الشرعي لا تنطوي هي الأخرى على أي قيمة إثباتية لأن الفحص أُجري في انتهاك للمتطلبات الإجرائية.
    At the stage of preliminary investigation and in court, the author's lawyer challenged the evidential value of the conclusions of the forensic medical examination and of the seized television set. UN وفي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    Follow-up training on the forensic examination of torture is included as part of the second phase of the project. UN ومن المقرر أيضا تنظيم تدريب متابعة في مجال فحص الطب الشرعي في حالات التعذيب، كجزء من مرحلة المشروع الثانية.
    The following day, a forensic examination was carried out and traces of blood, a broken stair step, bullet holes in the walls and three bullet casings were found. UN وفي اليوم التالي، أجري فحص الطب الشرعي ووُجدت آثار دم ودرجة سلم مكسورة وثقوب من الرصاص في الحوائط وثلاثة فوارغ للرصاص.
    The procedure is still pending and the result of the forensic examination has not yet been made known to the complainant. UN ولا يزال الإجراء معلقاً ولم يطلع صاحب الشكوى على نتيجة فحص الطب الشرعي.
    However, according to the record of the forensic examination, only a small, already healing wound was found on the complainant's left knee. UN ومع ذلك، لم يشر تقرير فحص الطب الشرعي إلا إلى جرح صغير في الركبة اليسرى بدأ يلتئم.
    However, according to the record of the forensic examination, only a small, already healing wound was found on the complainant's left knee. UN ومع ذلك، لم يشر تقرير فحص الطب الشرعي إلا إلى جرح صغير في الركبة اليسرى بدأ يلتئم.
    The 2009 Act on forensic medical examinations does not allow the defence to use the results of medical-psychological examinations as evidence. UN ولا يجيز القانون المعتمد في عام 2009 بشأن " فحص الطب الشرعي " لهيئة الدفاع استعمال نتائج الفحوص الطبية النفسية كدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more