"فحوصا" - Translation from Arabic to English

    • examinations
        
    • checks
        
    • check-ups
        
    Paediatric clinics perform dynamic examinations on girls and adolescent girls up to the age of 18. UN تجري مستوصفات طب الأطفال فحوصا دينامية على البنات والمراهقات البالغات الثامنة عشرة.
    He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State—appointed doctors of the Forensic Medicine Institute appeared to be flawed. UN كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي.
    They also investigate accidents and conduct examinations for the issue of certificates of competency to boiler and steam receiver attendants. UN كما يحقق الموظفون في الحوادث ويجرون فحوصا لإصدار شهادات الكفاءة للساهرين على المراجل والأجهزة البخارية.
    For instance, an independent medical examiner could perform thorough examinations prior to, and following, an interrogation. UN وعلى سبيل المثال، فإنه من الممكن أن يجري طبيب شرعي مستقل فحوصا دقيقة قبل الاستجواب وبعده.
    Number of cities that conduct roadway spot checks on vehicle emissions UN عدد المدن التي تجري فحوصا عشوائية على الطرق لانبعاثات السيارات
    The Commission spoke with several victims and eyewitnesses, and conducted on-site examinations which confirmed that many girls were raped by Janjaweed during the attack on Tawila boarding school. UN وتكلمت اللجنة مع عدد من الضحايا وشهود العيان، وأجرت فحوصا بالمواقع المعنية أكدت أن الجنجويد قد اغتصبوا فتيات كثيرات خلال الهجوم على مدرسة الطويلة الداخلية.
    In the execution of its audit plan, OIOS conducted audit examinations in high risk areas to provide assurance on the effectiveness of internal controls and identify control deficiencies. UN وفي إطار تنفيذ خطة مراجعة الحسابات، أجرى المكتب فحوصا في المجالات العالية الخطورة لتوفير ضمان بشأن فعالية الضوابط الداخلية وكشف أوجه القصور في مجال الرقابة.
    Additional examinations required are also free. UN وإذا استدعى الأمر فحوصا تكميلية، فإنه يجري أيضا تحملها بنسبة 100 في المائة.
    In December, 2012 and October, 2013 medical examinations were provided to female inmates by doctors from civilian hospitals. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012 وتشرين الأول/أكتوبر 2013، أجرى أطباء من مستشفيات مدنية فحوصا طبية للنزيلات.
    The Government had also organized on-site examinations by gynaecologists in cooperation with the local governments, with a 40 per cent participation rate. UN ونظمت الحكومة أيضا فحوصا ميدانية يقوم بها أطباء أمراض النساء بالتعاون مع الحكومات المحلية، وتبلغ نسبة الاشتراك فيها 40 في المائة.
    They encompass examinations and counselling on effective family planning, the use of contraceptives, the prevention of sexually transmitted infections and consequential infertility. UN تشمل هذه البرامج فحوصا وإرشادات بشأن تنظيم الأسرة بصورة فعالة، واستعمال موانع الحمل، ومنع الإصابات التي تقع عن طريق الاتصال الجنسي وتؤدي إلى العقم ؛
    Medical examinations are available for women of childbearing age at primary health-care institutions in all provinces of the country, as are contraceptive aids for women in need of assistance to prevent an unwanted pregnancy or practice birth spacing. UN وفي جميع محافظات البلاد، توفر مؤسسات الرعاية الصحية الأولية للنساء في سن الإنجاب فحوصا طبية ومواد لمنـع الحمل من أجل توقي الحمل غير المرغوب فيه والمباعدة بين الولادات.
    Acting on a request for assistance from the Lebanese authorities, the Commission conducted extensive forensic examinations on the bodies of two deceased individuals considered as suspects based on witness interviews conducted by the Lebanese authorities. UN وبناء على طلب للمساعدة مقدم من السلطات اللبنانية، أجرت اللجنة فحوصا جنائية مستفيضة لجثتي شخصين يعتبران مشتبها فيهما استنادا إلى المقابلات التي أجرتها السلطات اللبنانية مع الشهود.
    These centres offer prenatal examinations, vaccinations, early detection of mental and physical handicaps, abuse and neglect, and health education and counselling. UN وتجري هذه المراكز فحوصا على الأبوين، وعمليات التحصين، والكشف المبكر عن العوائق العقلية والبدنية، والعسف والإهمال، مع تقديم التوعية الصحية والمشورة.
    With respect to some of them, it was reported that medical examinations had been conducted and that the persons in question bore injuries which were slight; in none of the cases was evidence found indicating that the persons had been subjected to torture. UN وبالنسبة لبعضهم أفيد بأن فحوصا طبية أجريت وأن اﻷشخاص المشار إليهم كان بهم اصابات كانت خفيفة؛ ولم يوجد دليل في أي من الحالات يشير إلى أن اﻷشخاص قد تعرضوا للتعذيب.
    The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that the manner in which forensic physicians carried out examinations of detainees was sometimes irregular. UN ٣٨١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير توضح أن الطريقة التي أجرى بها أطباء شرعيون فحوصا للسجناء كانت في بعض اﻷحيان مخالفة للقواعد.
    :: Made thorough examinations of annual budgets submitted by the 24 national offices in the Africa region in preparation for their consideration by the Regional Centre's senior staff and presentation to the Africa Region's Executive Committee UN :: أجرى فحوصا شاملة للميزانيات السنوية المقدمة من 24 مكتبا وطنيا في منطقة أفريقيا توطئة لعرضها على كبار موظفي المركز الإقليمي وعرضها على اللجنة التنفيذية لمنطقة أفريقيا
    Two million children received preventive examinations; 29 per cent were found to have a disease, 50 per cent were cured and 12 per cent were registered with clinics. UN وتلقى مليونا طفل فحوصا وقائية؛ وتبين أن 29 في المائة منهم يعانون من أمراض، وأمكن شفاء 50 في المائة من هؤلاء، وسجلت نسبة 12 في المائة منهم في العيادات.
    With assistance from an expert on post-blast scene investigations and proper laboratory examinations, the Commission has received expert input identifying the type of explosive used in the blast. UN وقد استعانت اللجنة بخبير في التحقيقات التي تجري في مسرح الانفجارات عقب وقوعها وأجرت فحوصا مختبرية سليمة، وتلقت مدخلات من الخبير فيما يتعلق بتحديد نوع المادة المتفجرة المستخدمة في التفجير.
    In addition, the Internal Security Force performs random checks and patrols in all areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُجري قوى الأمن الداخلي فحوصا ودوريات عشوائية في جميع المناطق.
    The assessment is a major undertaking and requires extensive quality-assurance checks of the data to ensure that the final report will be authoritative. UN وعملية التقييم خطوة هامة تتطلب فحوصا موسعة لضمان جودة البيانات حرصا على حجية التقرير النهائي.
    Annual health check-ups for children should be made mandatory. UN وينبغي جعل الفحوص الطبية السنوية للأطفال فحوصا إلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more