"فرادى وجماعات" - Translation from Arabic to English

    • individually and collectively
        
    • individual and collective
        
    • individuals and groups
        
    • singly and collectively
        
    • individual or collective
        
    • individually and together
        
    • individually and jointly
        
    • individually and in groups
        
    • collectively and individually
        
    The Member States, both individually and collectively, must do more to meet this demand. UN فيجب على الدول الأعضاء فرادى وجماعات أن تبذل المزيد لمواجهة هذا الطلب.
    They undertook, individually and collectively, to draw up and implement national and regional programmes of information, conscience-raising and education with regard to the Conference. UN وتتعهد فرادى وجماعات بوضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للإعلام والتوعية والتثقيف في إطار المؤتمر.
    The Executive Director and senior managers are individually and collectively accountable. UN فالمدير التنفيذي وكبار المديرين يخضعون للمساءلة فرادى وجماعات.
    South Pacific countries, as those most immediately affected, have added their strong individual and collective voices to the protests. UN وضمت بلدان جنوب المحيط الهادئ فرادى وجماعات أصواتها بقوة إلى تلك الاحتياجات باعتبارها اﻷكثر تعرضا للضرر المباشر.
    Within the international context, cities, individually and collectively, had long contributed directly to global peace and welfare. UN ففي الإطار الدولي أسهمت المدن فرادى وجماعات مباشرة في السلم والرفاه الإنساني.
    We have allowed it to become an extraordinary crisis, and it therefore demands an extraordinary response from all of us, individually and collectively. UN لقد عملنا على جعله أزمة غير عادية وهو لذلك يتطلب استجابة غير عادية من جانبنا جميعا، فرادى وجماعات.
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وتشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وتشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    26. The National Programme stresses the obligation of the State to create equal conditions and opportunities for people, individually and collectively. UN 26 - ويؤكد البرنامج الوطني التزام الدولة بتهيئة ظروف وفرص متكافئة للناس، فرادى وجماعات.
    It is clear that the needs of Parties individually and collectively will change over time as they prepare for and then implement the mercury instrument. UN 11 - من الواضح أن احتياجات الأطراف فرادى وجماعات تتغير مع مرور الوقت أثناء قيامها بإعداد صك الزئبق ثم تنفيذه.
    Under the system of " responsible Government, " Ministers are individually and collectively answerable to the Parliament. UN فبموجب نظام " الحكومة المسؤولة " يكون الوزراء فرادى وجماعات مسؤولين أمام البرلمان.
    All countries must therefore undertake, both individually and collectively, appropriate measures to put pressure on the Zionist entity to oblige it to respect the Conventions. UN وعليه، فإن الدول فرادى وجماعات ملزمة باتخاذ الإجراءات المناسبة للضغط على الكيان الصهيوني لإجباره على احترام هذه الاتفاقيات.
    It is now widely recognized that securing peace and tranquillity for the sake of economic progress is the highest priority and the primary responsibility of all the African countries, individually and collectively. UN وأصبح من المسلـَّـم بـه الآن على نطاق واسع أن ضمان السلام والهدوء من أجل التقدم الاقتصادي هو أعلى الأولويات والمسؤولية الأولى لجميع البلدان الأفريقية فرادى وجماعات.
    Finally, the African renaissance, the rebirth we have all been talking about in recent months and days, can be initiated and undertaken in all earnestness only by Africans themselves and by African countries, individually and collectively. UN أخيرا، فإن النهضة الأفريقية، التي شهدنا ميلادها الجديد خلال الشهور والأيام الأخيرة،لا يمكن أن تنطلق وأن تتحقق بكل جدية إلا بأيدي الأفارقة أنفسهم والبلدان الأفريقية ذاتها، فرادى وجماعات.
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، الرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    NEPAD, a symbol of Africa's resolve to take its own destiny in hand, is the foundation on which the African Union will rely to promote the growth and sustainable development of African countries, individually and collectively. UN وهذا البرنامج، وهو رمز على عزم أفريقيا المعقود على أن تأخذ بيدها زمام مصيرها، هو الأساس الذي سيعتمد عليه الاتحاد الأفريقي في تعزيز النمو والتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية فرادى وجماعات.
    My delegation commends NEPAD on its commitment to the African countries' individual and collective ownership of their own development. UN ووفدي يثني على الشراكة الجديدة هذه لالتزامها بملكية البلدان الأفريقية فرادى وجماعات لتنميتها.
    It is tragic that the very factors that have led, and continue to lead, to humankind's success are also those most likely to contribute to individual and collective victimization. UN ومن المفجع أن العوامل نفسها التي قادت، ولا تزال تقود البشرية إلى تحقيق النجاح، هي نفسها العوامل التي يرجّح إلى حد كبير أن تسهم في الإيقاع بالضحايا فرادى وجماعات.
    33. The language used to develop the targets should be sensitive to and inclusive of migration, focusing not only on citizens but also on migrants, thereby recognizing their human rights, contribution to development and need to be explicitly recognized as legal persons and as drivers of development, with a particular focus on marginalized migrant individuals and groups. UN ٣٣ - ينبغي أن تراعى اللغة المستخدمة في وضع الأهداف مسألة الهجرة وأن تشملها، دون أن يقتصر التركيز على المواطنين، بل أن يشمل المهاجرين أيضاً، اعترافاً بحقوق الإنسان الخاصة بهم، وبمساهمتهم في التنمية، والحاجة إلى الاعتراف صراحة بأنهم أشخاص اعتباريون، وبوصفهم قوى محركة للتنمية، مع التركيز بشكل خاص على المهاجرين المهمشين فرادى وجماعات.
    This emergency session is called for the purpose of pronouncing ourselves, singly and collectively, on how the Member States of the Organization view the situation and what ought to be done by the parties concerned, particularly Israel, the occupying Power, and by the international community. UN وما دُعيت هذه الدورة الاستثنائية للانعقاد إلا لغرض إبداء رأينا، فرادى وجماعات في كيفية نظر الدول الأعضاء في هذه المنظمة إلى الحالة وفيما يجب على الأطراف المعنية عمله، وبوجه خاص إسرائيل، الدولة التي تحتل أرضا، وما يجب على المجتمع الدولي عمله.
    7. It should be recalled that Article 51 of the Charter of the United Nations recognizes the inherent right of individual or collective self-defence, which presupposes that States also have the right to acquire the arms that are necessary for their defence. UN 7 - وتجدر الإشارة إلى أن المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة اعترفت بالحق الطبيعي للدول فرادى وجماعات في الدفاع عن النفس، مما يفترض معه سلفا أن لها أيضا الحق في الحصول على الأسلحة اللازمة للدفاع عن نفسها.
    96. Other (non-binding) agreements in Asia also encourage States to work individually and together to reduce the risk of disasters. UN 96 - وتشجع اتفاقات أخرى (غير ملزمة) في آسيا أيضا الدول على العمل فرادى وجماعات من أجل الحد من مخاطر الكوارث.
    The number of persons who were advised individually and in groups, increased. UN كما ازداد عدد الأشخاص الذين تلقوا المشورة فرادى وجماعات.
    It reminds us of the complexity of the task, with its economic, social, humanitarian and ultimately political dimensions, that we must tackle in this millennium, as well as the importance that the Member States of the United Nations, collectively and individually, attach to stability, international peace and security. UN ويذكرنا التقرير بتعقد المهمة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، وأخيرا السياسية، التي يجب أن نتناولها في هذه الألفية، بالإضافة إلى الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرادى وجماعات على الاستقرار والسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more