"فرارهم" - Translation from Arabic to English

    • fleeing
        
    • their flight
        
    • they fled
        
    • escaping
        
    • of flight
        
    • their escape
        
    • escaped
        
    • had fled
        
    • reasons for flight
        
    The President's small sister passed away by the roadside only three weeks after fleeing home. UN وقضت أختها الصغيرة نحبها على قارعة الطريق في غضون ثلاثة أسابيع من فرارهم من منزلهم.
    Survivors of Israeli bombardment insist that while fleeing their towns and neighbourhoods across Gaza, they witnessed scores of decomposing bodies lying on the ground and under the rubble, adding to their trauma and fear. UN ويصرّ الناجون من القصف الإسرائيلي على أنهم شاهدوا أثناء فرارهم من بلداتهم وأحيائهم في أنحاء غزة عشرات الجثث المتحللة الملقاة على الأرض وتحت الأنقاض، الأمر الذي زاد من صدمتهم وخوفهم.
    Second, it tries to meet their protection and assistance needs during their flight and in countries of asylum. UN وثانيا، تحاول تلبية ما يحتاجونه من الحماية والمساعدة أثناء فرارهم وفي البلدان التي يلجأون إليها.
    Escapees often perish during their flight or are recaptured and subjected to other forms of abuse by their captors. UN وعادة ما يموت الهاربون أثناء فرارهم أو يعتقلون مرة أخرى ويتعرضون لأشكال أخرى من الأذى على أيدي آسريهم.
    In recent weeks, we have assisted more than 2,000 villagers to return home after they fled military operations in this area. UN وفي الأسابيع الأخيرة، ساعدنا أكثر من 000 2 قروي على العودة إلى ديارهم بعد فرارهم من العمليات العسكرية في هذه المنطقة.
    The staff member played dead while 28 others were killed as they fled. UN وتظاهر الموظف بالموت، بينما قتل ٨٢ موظفا آخرين أثناء فرارهم.
    A number of prisoners injured in the attack went to al-Shifa hospital in Gaza City for treatment after escaping from the prison. UN وتوجه عدد من السجناء ممن أصيبوا بجروح خلال الهجوم إلى مستشفى الشفاء في مدينة غزة لتلقي العلاج بعد فرارهم من السجن.
    13. The Committee is concerned at the disproportionately high rates of incarceration of non-citizens which according to the State party are partly attributable to the failure by most of those held in pre-trial detention to satisfy the conditions for conditional release, such as lack of a permanent residence and the risk of flight before criminal proceedings are completed. UN 13- يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات حبس غير المواطنين بشكل غير متناسب، وهو ما يعزى جزئياً وفقاً للدولة الطرف إلى عدم قدرة المحتجزين في الحبس الاحتياطي على استيفاء شروط الإفراج المشروط، مثل عدم حصولهم على إقامة دائمة واحتمال فرارهم قبل انتهاء الإجراءات الجنائية.
    Other sources have reported incidents of women and children being shot at while fleeing in areas near the border with Thailand. UN وأبلَغت مصادر أخرى بأحداث تم فيها إطلاق الرصاص على نساء وأطفال أثناء فرارهم في مناطق قريبة من الحدود مع تايلند.
    The areas of return were predominantly rural, as many returnees had worked in agriculture before fleeing the country. UN وكانت مناطق العودة ريفية في معظمها، نظرا لأن العديد من العائدين كانوا يعملون في الزراعة قبل فرارهم من البلد.
    Other sources have reported incidents of women and children being shot at while fleeing in areas near the border with Thailand. UN وثمة تقارير من مصادر أخرى عن اطلاق النار على النساء والأطفال لدى فرارهم في المناطق القريبة من الحدود على تايلند.
    These civilians were shelled in their sleep or while they were fleeing the shelling in the neighbourhood of Al-Kafarneh, where two homes were specifically targeted. UN وقد تعرض هؤلاء المدنيون للقصف خلال نومهم أو عند فرارهم من القصف في حي الكفارنة، حيث استُهدف منزلان بصفة خاصة.
    The displaced's own perceptions of where food and security might be found are determining factors in deciding upon the destination of their flight. UN أما نظرة المشردين لموضوع الحصول على الطعام والأمن فتعتبر عاملاً محدداً في البت بالوجهة التي يقصدونها بعد فرارهم.
    The problem of refugees and displaced persons and the causes of their flight could only be resolved through the concerted efforts of international organizations and of the entire international community. UN وقال في ختام كلمته إنه لا يمكن حل مشكلة اللاجئين والمشردين وأسباب فرارهم إلا من خلال قيام المنظمات الدولية والمجتمع الدولي بأسره ببذل جهود متضافرة.
    In Argentina, refugees were entitled to free education and health care; they could remain in the country after the reason for their flight no longer existed and could become Argentine citizens. UN ويحق للاجئين في اﻷرجنتين الحصول على التعليم والرعاية الصحية بالمجان، ويمكنهم البقاء في البلد بعد زوال السبب في فرارهم وأن يصبحوا مواطنين أرجنتينيين.
    The staff member played dead while 28 others were killed as they fled. UN وتظاهر الموظف بالموت، بينما قتل ٨٢ موظفا آخرين أثناء فرارهم.
    As they fled the scene in a lorry, they kidnapped 20 workers, who were left behind in the village of Huaylillas, where the driver of the vehicle was murdered. UN وعند فرارهم في شاحنة اختطفوا ٢٠ عاملا ثم تركوهم في بلدة هوايليياس، حيث قاموا بقتل سائق العربة.
    Now, I breathed fire and I ate them as they fled. Open Subtitles الآن، كنتُ أتنفس النار وأكلتهم أثناء فرارهم.
    It is anticipated that many more people will be forcibly displaced in the coming years: some because they are escaping from civil strife caused by climate change. UN فمن المتوقع أن يكون عدد الذين سيشردون قسراً في الأعوام القادمة أكبر بكثير، وبعضهم بسبب فرارهم من صراع أهلي ناشئ عن تغير المناخ.
    More serious problems include the illtreatment, and in some cases extrajudicial execution, of inmates who have been recaptured after escaping from prison. UN ومن بين المشاكل الأكثر خطورة إساءة المعاملة، وفي بعض الحالات الإعدام بلا محاكمة، للسجناء الذين أعيد اعتقالهم بعد فرارهم من السجن.
    (13) The Committee is concerned at the disproportionately high rates of incarceration of non-citizens which according to the State party are partly attributable to the failure by most of those held in pre-trial detention to satisfy the conditions for conditional release, such as lack of a permanent residence and the risk of flight before criminal proceedings are completed. UN (13) يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات حبس غير المواطنين بشكل غير متناسب، وهو ما يعزى جزئياً وفقاً للدولة الطرف إلى عدم قدرة المحتجزين في الحبس الاحتياطي على استيفاء شروط الإفراج المشروط، مثل عدم حصولهم على إقامة دائمة واحتمال فرارهم قبل انتهاء الإجراءات الجنائية.
    The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. UN ويساور الفريق القلق من تمكن الإيفواريين من الحصول على المال والبقاء على اتصال مع أفراد من خارج السجن أو موجودين في دول المنطقة قد يحاولون تسهيل فرارهم.
    A total of 1,098 children, including 48 girls, were documented to have separated from or escaped from armed groups. UN ووُثق انفصال ما مجموعه 098 1 طفلا، من بينهم 48 فتاة، عن الجماعات المسلحة أو فرارهم منها.
    In Lebanon, a local television channel produced a documentary about the lives of refugees there, why they had fled and the problems they now faced every day. UN وفي لبنان، قدمت قناة تلفزيونية محلية برنامجاً وثائقياً تناول حياة اللاجئين في هذا البلد وأسباب فرارهم من بلدان منشئهم والمشاكل اليومية التي يواجهونها الآن.
    They cited growing physical and food insecurity as their reasons for flight, including fear of forced recruitment by Al-Shabaab. UN وبرر هؤلاء فرارهم بتزايد انعدام الأمن الشخصي والغذائي، بما في ذلك الخوف من التجنيد القسري في صفوف حركة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more