"فردياً أو" - Translation from Arabic to English

    • individually or
        
    • individual or
        
    • individual and
        
    • individually and
        
    • individualized or
        
    Massacres continue to be carried out, although victims of executions now appear to be more individually or selectively targeted. UN وما زالت ترتكب مذابح، مع أنه يبدو أن ضحايا حالات الإعدام باتوا يُستهدفون فردياً أو انتقائياً بدرجة أكبر.
    Ministers are responsible for the measures they themselves take, either individually or collectively. UN والوزراء مسؤولون عن الإجراءات التي تصدر عنهم، وذلك إما فردياً أو جماعياً.
    Particular attention should be paid to specific areas where the countries are individually or collectively lagging behind the rest of the developing countries. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المحددة التي تتخلف فيها تلك البلدان فردياً أو جماعياً عن مجاراة باقي البلدان النامية.
    Nothing in the present Treaty shall impair the States Parties' inherent right to individual or collective self-defence, as recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations. UN لا تؤثر هذه المعاهدة بحال من الأحوال في الحق الأصيل للدول الأطراف في الدفاع عن النفس فردياً أو جماعياً، على النحو الذي تقره المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Both individual and collective demobilization were options. UN ويمكن للتسريح المقترح أن يكون فردياً أو جماعياً.
    It is carried out through specialized counselling (individually or in groups). UN ويجري ذلك عن طريق المشورة المتخصصة (فردياً أو في مجموعات).
    81. Members of the Advisory Committee are encouraged to communicate between sessions, individually or in teams. UN 81 - يُشجَّع أعضاء اللجنة الاستشارية على التواصل، فردياً أو في إطار أفرقة، في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    81. Members of the Advisory Committee are encouraged to communicate between sessions, individually or in teams. UN 81- يُشجَّع أعضاء اللجنة الاستشارية على التواصل، فردياً أو في إطار أفرقة، في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    These include the right to own and occupy forest land individually or collectively for the production of subsistence foods, but exclude the hunting of wild animals. UN وتشمل الحق في امتلاك أراضي الغابات والسكن فيها فردياً أو جماعياً بغرض إنتاج الأغذية لأغراض المعيشة، ويستثنى منها صيد الحيوانات البرية.
    81. Members of the Advisory Committee are encouraged to communicate between sessions, individually or in teams. UN 81- يُشجَّع أعضاء اللجنة الاستشارية على التواصل، فردياً أو في إطار أفرقة، في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    81. Members of the Advisory Committee are encouraged to communicate between sessions, individually or in teams. UN 81- يُشجَّع أعضاء اللجنة الاستشارية على التواصل، فردياً أو في إطار أفرقة، في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Workers could bargain with employers individually or collectively although, in practice, such negotiations were conducted through the Township Labour Supervisory Committees. UN ويمكن للعمال أن يساوموا أصحاب الأعمال فردياً أو جماعياً وذلك على الرغم من أن هذه المفاوضات تُجرى، في الواقع العملي، من خلال لجان الإشراف على اليد العاملة في المدن.
    On occasion, in this environment of free negotiation, parties disagreed about whether they wish to negotiate individually or collectively. UN وفي ذلك المناخ الذي أتاح حرية التفاوض، اختلفت الأطراف في الرأي أحياناً لمعرفة ما إذا كانت ترغب في التفاوض فردياً أو جماعياً.
    Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is farreaching and profound, and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, UN وإذ تؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد حق بعيد المدى عميق الجذور، وأنه يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، وكذلك الاقتناع الشخصي والالتزام بأي دين أو معتقد، سواء أُبديت مظاهره فردياً أو بالاشتراك مع آخرين،
    Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is farreaching and profound, and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, UN وإذ تؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد حق بعيد المدى عميق الجذور، وأنه يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، وكذلك الاقتناع الشخصي والالتزام بأي دين أو معتقد، سواء أُبديت مظاهره فردياً أو بالاشتراك مع آخرين،
    Most developing countries did not have the information, or the awareness, necessary for taking action, either individually or collectively. UN وأشار إلى أن معظم البلدان النامية لا تملك لا المعلومات ولا الوعي الضروريين لاتخاذ التدابير المناسبة سواء فردياً أو جماعياً.
    The citizen has the right to be informed on human rights and basic freedoms, as well as actively to contribute, individually or jointly with others, to their promotion and protection. " UN وللمواطن الحق في الاطلاع على حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك المساهمة بصورة نشطة، سواءً فردياً أو جماعياً مع آخرين، في تعزيزها وحمايتها.
    23. Delegations debated as to whether the right to peace was an individual or collective right. UN 23- وتناولت مناقشات الوفود مسألة ما إذا كان الحق في السلام حقاً فردياً أو جماعياً.
    More specifically, he/she investigates cases whereby an organ of the public sector, whether individual or collective: UN ويحقق/تحقق، بصفة أخص، في الحالات التي يقوم فيها جهاز من أجهزة القطاع العام سواء فردياً أو جماعياً:
    Article 32 guarantees the individual and collective defence of those rights and article 41 defines their field of application: freedom of expression, association and assembly. UN فالمادة 32 منه تكفل الدفاع عن هذه الحقوق فردياً أو جماعياً بينما تحدد المادة 41 منه مجال تطبيق هذه الحقوق وهي: حرية التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع.
    Experts can meet individually and in teams, and can hold one annual meeting or convene a number of small meetings. UN - يجوز للخبراء الاجتماع فردياً أو جماعياً، ويجوز لهم الاجتماع مرة واحدة أو عدة مرات لفترات صغيرة سنوياً.
    6.5 With respect to articles 6, paragraph 1 and 7, the State party reiterates that the author failed to establish an individualized or personalized risk faced upon removal to Somalia, as he would be removed to an area, controlled by his own Majertain clan. UN 6-5 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7، تؤكد الدولة الطرف مجدداً أن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت أنه يواجه خطراً فردياً أو شخصياً عند وصوله إلى الصومال، نظراً لأنه سيُنقل إلى منطقة تسيطر عليها عشيرة مارجيرتين التي ينتمي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more