"فرد في" - Translation from Arabic to English

    • individual to
        
    • individual in
        
    • member of
        
    • person to
        
    • individuals in
        
    • people in
        
    • personnel in
        
    • person in
        
    • person per
        
    • troops in
        
    • capita in
        
    • individual of
        
    • individuals to
        
    • individual participating in
        
    • everyone in
        
    It should also include the right of each individual to a clean and healthy environment, as well as the duty to protect and preserve that environment. UN ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها.
    By our joint efforts we should guarantee a dignified and complete life for every individual in the next millennium. UN وعن طريق جهودنا المشتركة، ينبغي أن نكفل حياة كريمة شاملة لكل فرد في اﻷلفية القادمة.
    :: Integrating human rights in all development activities focused on the economic, social and cultural well-being of each member of society; UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    The main definition of human security put forth by the report has to do with human dignity and the right of every person to pursue happiness and well-being. UN إن التعريف الرئيسي للأمن البشري الذي طرحه التقرير يتعلق بالكرامة البشرية وحق كل فرد في السعي إلى السعادة والرفاه.
    The preparation of a national plan for the promotion and protection of human rights and the establishment of an independent structure to protect the human rights of all individuals in Latvia clearly demonstrated his Government's commitment to implementing the Declaration and Programme of Action. UN وإن إعداد خطة وطنية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان وإنشاء آلية مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان لكل فرد في لاتفيا دلالة واضحة على التزام الحكومة بتنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل.
    The World Food Programme (WFP) estimates that up to 160,000 people in the area will need some 5,300 tons of food to avert hunger during the coming winter. UN ويقدر برنامـج اﻷغذيـة العالمي أن حـوالي ١٦٠ ٠٠٠ فرد في المنطقـة سيحتاجـون إلى حوالي ٣٠٠ ٥ طن من الغذاء لتجنب حدوث مجاعة خلال الشتاء القادم.
    Target 2009: 10,000 personnel in the Somali police force and 6,000 personnel in the national security force UN هدف عام 2009: 000 1 فرد في قوات شرطة الصومال و 000 6 في قوة الأمن الوطنية
    Only by remembering and by defending the human rights and dignity of each and every person in this world may we be saved from having to witness repetitions of history. UN ولن ينقذنا من أن نغدو شهودا على تكرار أحداث التاريخ إلا التذكر، والدفاع عن حقوق الإنسان وعن كرامة كل فرد في هذا العالم.
    3. Clothing and equipment allowance. Provision is made for clothing and equipment allowance at a rate of $200 per person per year. UN ٣ - بدل الملابس والمعدات - أدرج اعتماد لبدل الملابس والمعدات بمعدل قدره ٢٠٠ دولار لكل فرد في السنة الواحدة.
    3. We reaffirm the entitlement of every individual to enjoy basic human rights in accordance with international law. UN 3 - نشدد مجددا على حق كل فرد في التمتع بحقوقه الإنسانية الأساسية وفقا للقانون الدولي.
    In fact, if international peace is to be attained, the right of each individual to live in peace and security must be guaranteed. UN والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
    The rule contained in article 15 is yet another tool for protecting the right of every individual to a nationality. UN القاعدة الواردة في المادة ١٥ هي أداة أخرى إضافية لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    The Government emphasizes, among other things, that not only the leadership and supervisory staff have the duty to take action in cases of racism, but every individual in a working community should be able to step in. UN وشددت الحكومة، ضمن جملة أمور أخرى، على أن واجب اتخاذ إجراء في حالات العنصرية لا يقع على عاتق القيادات والموظفين الإشرافيين فحسب، وإنما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد في مجتمع عامل القيام بذلك.
    Otherwise, States could be required to extradite or prosecute an individual in circumstances where they lacked the necessary legal authority to do so, such as the necessary bilateral extradition relationship or jurisdiction over the alleged offence. UN وعدا ذلك فإن الدول قد يُطلب منها تسليم أو محاكمة فرد في ظروف تفتقر فيها إلى السلطة القانونية اللازمة للقيام بذلك، مثل علاقة التسليم الثنائي اللازمة أو الولاية القضائية بشأن جُرم يُدعى ارتكابه.
    Every member of the lodge is rooting for you, sir. Open Subtitles كل فرد في الثكنة يدعوا لك بالنجاح يا سيدي
    The custom-made nutcracker for each member of the family? Open Subtitles أو كسارة البندق المخصصة لكل فرد في العائلة؟
    The Constitution of the Slovak Republic stipulates the right of every person to favourable environment in its article 44, paragraph 1. UN وينص دستور الجمهورية السلوفاكية في الفقرة 1 من المادة 44 على حق كل فرد في التمتع ببيئة مواتية.
    I welcome the release of some 3,300 individuals in June and July as an attempt to bolster the National Reconciliation Plan of the Government. UN وإنني لأرحب بالإفراج عن 300 3 فرد في حزيران/يونيه وتموز/يوليه في محاولة لتعزيز خطة الحكومة للمصالحة الوطنية.
    One million people in southern Israel remain under grave threat. UN وما زال مليون فرد في الجزء الجنوبي من إسرائيل معرضين لتهديد هائل.
    In addition, EUFOR has 200 personnel in its operational headquarters at Mont Valérien near Paris. UN ولقوة الاتحاد الأوروبي أيضا 200 فرد في مقر عملياتها في مون فاليريان قرب باريس.
    Such an approach to human security by Governments would lead to the fulfilment of the right to peace, which every person in every culture can claim. UN إن اتباع الحكومات لهذا النهج في تحقيق اﻷمن للبشر أمر يؤدي إلى الوفاء بالحق في السلم، الذي هو حق لكل فرد في كل ثقافة.
    This data would then be used to compare to the published United Nations self-sustainment rates also published in a United States dollar per person per month figure. UN وبعد ذلك تستخدم البيانات لمقارنتها بمعدلات الأمم المتحدة المنشورة فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي والتي تكون مقومة أيضا بدولارات الولايات المتحدة لكل فرد في الشهر.
    British forces are serving in blue berets from Angola to Georgia, with over 8,000 British troops in Bosnia alone. UN وأفراد القوات البريطانية يخدمون مرتدين الخوذ الزرق من أنغولا إلى جورجيا، ويبلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٨ فرد في البوسنة فقط.
    The reported number of consultations with all doctors in Portugal was 3.9 consultations per capita in 2005, while the EU average was nearly seven consultations per year. UN إن عدد الاستشارات الواردة في التقرير مع جميع الأطباء في البرتغال بلغ 3.9 من الاستشارات لكل فرد في 2005، بينما بلغ متوسط الاتحاد الأوروبي حوالي سبع استشارات في العام.
    No State should transfer arms to any area, organization or individual of another sovereign State. UN وينبغي ألا تقوم أي دولة بنقل أسلحة الى أي منطقة أو تنظيم أو فرد في دولة أخرى ذات سيادة.
    Through the provision of legal support, UNHCR has been able to assist over 14,000 individuals to acquire or confirm their nationality in Kyrgyzstan. UN وتمكنت المفوضية عن طريق تقديم الدعم القانوني من مساعدة ما يزيد على 000 14 فرد في الحصول على الجنسية أو تأكيدها في قيرغيزستان.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    This also applies to ensuring that everyone in Norway has adequate housing. UN ويسري ذلك أيضاً على ضمان سكن لائق لكل فرد في النرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more