"فرصاً متساوية" - Translation from Arabic to English

    • equal opportunities
        
    • equal opportunity
        
    • equal access
        
    • have equal
        
    • provide equal
        
    Goal 3: Promote gender equality and empower women: all clubhouses provide equal opportunities to women and men. UN الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: تتيح جميع المنتديات فرصاً متساوية للنساء والرجال.
    I believe that together we can end despair and build a world with equal opportunities for all. UN وأعتقد أننا معاً يمكننا أن نضع حداً لليأس وأن نبني عالماً يتيح فرصاً متساوية للجميع.
    The Committee further recommends that the State party provides equal opportunities to NGOs to apply for resources and provide services in a sector-neutral manner. 2. General principles UN كما توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف فرصاً متساوية أمام المنظمات غير الحكومية لتقديم طلبات الحصول على الموارد وإتاحة الخدمات في القطاعات بطريقة محايدة.
    Those of us who want equal opportunity and a democratic education for our children. Open Subtitles البعض منا يريد فرصاً متساوية وتعليم ديموقراطي لأطفالنا
    equal access was provided to the media and to political candidates. UN وقال إن البلد يوفر لوسائط الإعلام والمرشحين فرصاً متساوية في الوصول إلى القضاء.
    Voluntary associations are established and operate in conformity with the Constitution and the law. The State accords them equal opportunities in the conduct of their activities. UN وتؤسس الجمعيات الطوعية وتعمل وفقاً للدستور والقانون، وتمنحها الدولة فرصاً متساوية في تسيير أنشطتها.
    The State provides equal opportunities for their activities. UN وتوفر الدولة لهذه الرابطات والأحزاب السياسية فرصاً متساوية للممارسة نشاطها.
    The parties to criminal proceedings are deemed to be equal. The Constitution and the Code of Criminal Procedure provide them with equal opportunities to state their case. UN وتعتبر الأطراف في الدعاوى الجنائية متساوية، ويكفل لها الدستور وقانون الإجراءات الجنائية فرصاً متساوية لعرض دعاواها.
    Unfortunately, one must admit that de facto the situation in Afghanistan does not ensure equal opportunities for girls' education. UN وللأسف، لا بد من الاعتراف بأن الواقع الفعلي في أفغانستان لا يكفل فرصاً متساوية لتعليم الفتيات.
    27. The Committee recommends that the State party ensure equal opportunities for women in the labour market and urges it: UN 27 - توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف فرصاً متساوية للمرأة في سوق العمل وتحثها على القيام بما يلي:
    60. Apparently, the Constitution and electoral laws provide equal opportunities for women and men to contest in elections. UN 60- ويبدو أن نصوص الدستور والقوانين الانتخابية توفر فرصاً متساوية للنساء والرجال لخوض الانتخابات.
    It stated that the Ministry of Education accommodates all pupils and students, boys and girls, with disabilities or having special needs, and provided them with equal opportunities to participate in school and university. UN وأشار إلى أن وزارة التعليم تستوعب جميع التلاميذ والطلبة ذكوراً وإناثاً من ذوي الإعاقة أو من ذوي الاحتياجات الخاصة، وتتيح لهم فرصاً متساوية للالتحاق بالمدارس والجامعات.
    Accordingly, Nicaragua provides equal opportunities with regard to work, on the basis of a constitutional principle binding on all Nicaraguans. UN 214- وعليـه، فإن نيكاراغـوا توفـر فرصاً متساوية بشان العمـل، علـى أساس مبدأ دستوري ملزم لجميع النيكاراغويين.
    However, the Government is aware of the need to focus on the right of women to access and own land, not least to give women equal opportunities to obtain income from land. UN إن الحكومة تدرك ضرورة التركيز على حق المرأة في الحصول على الأرض وتملكها، إن لم يكن لسبب آخر فليس أقل من إعطاء المرأة فرصاً متساوية في الحصول على دخل من الأرض.
    Law Nº 4 of 29 January 1999, Establishing equal opportunities for Women UN القانون رقم 4 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1999 والذي يوفِّر فرصاً متساوية للمرأة
    7.3 Apparently, the Constitution and electoral laws provide equal opportunities for women and men to contest in elections. UN 7-3 من الواضح أن الدستور وقوانين الانتخابات توفر فرصاً متساوية للمرأة والرجل للتنافس في الانتخابات.
    These can be achieved through major reforms in various aspects in order to uphold equality and justice and provide equal opportunity for all people, as pledged by the government's policy statement announced to Parliament. UN ويمكن أن يتحقق ذلك الهدف بإجراء إصلاحات رئيسية في مختلف المجالات تُرسِخ المساواة والعدالة وتتيح فرصاً متساوية لجميع السكان، حسبما تعهدت به الحكومة في بيان سياستها العامة الذي قدمته أمام البرلمان.
    Nations that provide equal opportunity to their citizens and where secularism, freedom and democracy reign are particularly well placed to promote harmony among their citizens. UN والدول التي توفر فرصاً متساوية لمواطنيها، وتسود فيها العلمانية والحرية والديمقراطية، تحتل مكاناً جيداً بشكل خاص لتعزيز الانسجام بين مواطنيها.
    The Government should allow equal access of all main political parties to State-run electronic media. UN وينبغي أن تمنح الحكومة جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية فرصاً متساوية للوصول إلى وسائل اﻹعلام الالكترونية المملوكة للدولة.
    The Government has provided equal access to free airtime on the public radio and television stations and columns in newspapers to the political parties participating in the elections. UN وأتاحت الحكومة فرصاً متساوية أمام الأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات للاستفادة من الوقت المجاني المخصص لها على محطات الإذاعة والتلفزيون العامة ولنشر أعمدة في الصحف.
    Women and girls in many societies do not have equal access to primary, secondary, or tertiary levels of education. UN فالنساء والفتيات في العديد من المجتمعات لا يمتلكن فرصاً متساوية في الحصول على مستويات التعليم الابتدائي أو الثانوي أو العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more