"فرصا كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • great opportunities
        
    • significant opportunities
        
    • considerable opportunities
        
    • major opportunities
        
    • substantial opportunities for
        
    • ample opportunities
        
    • opportunities to
        
    With its new approaches, NEPAD opens up great opportunities for self-determined development. UN إذ تفتح هذه الشراكة، بنُهُجها الجديدة، فرصا كبيرة لتنمية محددة ذاتيا.
    That greater openness of the countries provided great opportunities for economic growth and social well-being. UN وهيأ ذلك الانفتاح الكبير للبلدان فرصا كبيرة للنمو الاقتصادي وللرفاه الاجتماعي.
    The past 12 months have presented the world with great opportunities for the attainment of durable peace. UN ووفر اﻹثنا عشر شهرا الماضية للعالم فرصا كبيرة لتحقيق السلام الدائم.
    Growing national capacities for combating the NCD epidemic indicate that there are significant opportunities for progress in the coming years. UN ويبين تنامي القدرات الوطنية لمحاربة وباء الأمراض غير المعدية أن فرصا كبيرة تتوفر لتحقيق التقدم في السنوات المقبلة.
    This approach also presents significant opportunities for youth engagement in new career paths and the development of dynamic cultural and sports industries. UN ويتيح هذا النهج فرصا كبيرة لانخراط الشباب في مسارات مهنية جديدة وتطوير مؤسسات صناعية ثقافية ورياضية دينامية.
    There he saw considerable opportunities for intra-Latin American cooperation and for cooperation between Latin America and Africa supported by the European Union. UN وأضاف قائلا إنه يرى في ذلك فرصا كبيرة للتعاون داخل أمريكا اللاتينية وبينها وبين أفريقيا بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    The explosion of information technologies presents great dangers but also great opportunities for human security. UN يثير التقدم الواسع السريع في تكنولوجيا المعلومات أخطارا كبيرة، ولكنه يوفــر أيضا فرصا كبيرة للمجتمع البشري.
    It has created great opportunities for the United Nations to give broad support to new processes of transition to peace and democracy. UN ولقد أتاحت فرصا كبيرة لﻷمم المتحدة لتقديم دعم واسع لعمليات الانتقال الجديدة الى السلم والديمقراطية.
    The liberation of South Africa and the end of southern Africa's destabilization brought great opportunities for the development of our subregion. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Globalization offered great opportunities only if there was greater concern for global equity. UN ولن تتيح العولمة فرصا كبيرة إلا إذا أولي المزيد من العناية لتحقيق المساواة على الصعيد العالمي.
    Rapid transformations in national economies, local communities, political structures and our environment have indeed presented great opportunities for progress. UN وقد أتاحت التحولات السريعة في الاقتصادات الوطنية، والمجتمعات المحلية، والهياكل السياسية وفي بيئتنا فرصا كبيرة لإحراز تقدم.
    You know, occasions like these are often times great opportunities to cement alliances. Open Subtitles تعرفين في مناسبات كهذه غالبا تكون فرصا كبيرة لتعزيز التحالفات
    Recent developments have created significant opportunities for cooperation. UN وقد أتاحت التطورات الأخيرة فرصا كبيرة للتعاون.
    Economic growth, together with increasing political support for the ICPD agenda, presents significant opportunities to UNFPA to expand partnerships and resource mobilization in these countries. IV. ELEMENTS FOR A DECISION UN ويتيح النمو الاقتصادي، جنبا إلى جنب مع تعزيز الدعم السياسي المتزايد لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فرصا كبيرة للصندوق لتوسيع نطاق الشراكات وتعبئة الموارد في هذه البلدان.
    Economic growth, together with increasing political support for the ICPD Programme of Action and the post-2015 development agenda, present significant opportunities for UNFPA to expand strategic partnerships and resource mobilization in these countries. ELEMENTS FOR A DECISION UN ويتيح النمو الاقتصادي، جنبا إلى جنب مع تزايد الدعم السياسي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وخطة التنمية بعد عام 2015، فرصا كبيرة للصندوق لتوسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية وتعبئة الموارد في هذه البلدان.
    Despite these challenges, post-conflict situations provide significant opportunities to address the root causes of conflicts, heal fragmentations, diminish inequalities and strengthen State-society relations. UN وبالرغم من هذه التحديات، توفر حالات ما بعد النزاع فرصا كبيرة لمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاعات، وإصلاح الانقسامات، وتقليل أوجه عدم المساواة، وتعزيز العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    The potential benefits of cities far outweigh the disadvantages. Cities offer significant opportunities to enhance development and promote sustainability. UN وإمكانيات تحقيق منافع في المدن تفوق كثيرا ما فيها من مثالب، إذ تتيح المدن فرصا كبيرة لتعزيز التنمية وتساعد على الاستدامة.
    While ICT could not replace a true development strategy, they offered significant opportunities to the disadvantaged sectors of society and thus contributed meaningfully to the development process. UN ورغم أنه لا يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تحل محل استراتيجية حقيقية للتنمية، فهي تتيح فرصا كبيرة أمام القطاعات المحرومة من المجتمع، وبالتالي تسهم إسهاما بناء في عملية التنمية.
    With a combined staff of over 3,000, the co-location of these entities offers considerable opportunities for common services provision. UN ويقدم الموقع الواحد المشترك لهذه الكيانات، والذي يزيد مجموع موظفيه عن 3000 موظف، فرصا كبيرة لتوفير خدمات مشتركة.
    Clearly, there are major opportunities for strengthening the corporate governance of global projects and broadening participation in design and decision-making. UN ويبدو واضحا أن هناك فرصا كبيرة لتعزيز الإدارة المؤسسية للمشاريع العالمية وتوسيع نطاق المشاركة في التصميم وصنع القرار.
    Our proposals will offer substantial opportunities for political, security and economic benefits to Iran and to the region. UN وستتيح مقترحاتنا فرصا كبيرة تعود بفوائد سياسية وأمنية واقتصادية على إيران والمنطقة.
    Therefore, we see ample opportunities for constructive and mutually beneficial cooperation between the United Nations and the Council of Europe. UN ولذلك نرى أن هناك فرصا كبيرة للتعاون البناء والمتسم بالمنفعة المتبادلة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more