"فرصا متكافئة" - Translation from Arabic to English

    • equal opportunities
        
    • equal opportunity
        
    • equal access
        
    • equal chances
        
    • have equal
        
    We know that social justice will not be attainable in societies that do not provide equal opportunities to both men and women. UN ذلك أننا نعلم أن العدالة الاجتماعية لن تتحقق في المجتمعات التي لا توفر فرصا متكافئة للرجال والنساء على السواء.
    The Ministry of Education is providing equal opportunities for boys and girls to develop healthy life styles. UN وتوفر وزارة التعليم فرصا متكافئة للبنين والبنات لتطوير أساليب صحية للحياة.
    However, the selection process for candidates was transparent and democratic, offering equal opportunities for women and men. UN وعلى أي حال، اتسمت عملية اختيار المرشحين بالشفافية والديمقراطية، وأتاحت فرصا متكافئة للنساء والرجال.
    - By proclaiming the equal rights of men and women, the Constitution establishes equal opportunities for the realization of those rights; UN :: كفالة المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، بما يكفل فرصا متكافئة لممارسة حقوقهما؛
    It remains to be seen whether the Agency will give equal opportunity to Serbs and Croats to buy and sell property without discrimination. UN وسوف نرى ما إذا كانت الوكالة ستتيح فرصا متكافئة للصرب والكروات لشراء وبيع الممتلكات دون تمييز.
    Providing women equal opportunities to educate themselves and actively participate in productive economic activity on equal terms with men is imperative in order to achieve the MDGs. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من منح النساء فرصا متكافئة لتعليم أنفسهن والمشاركة الفعالة في النشاط الاقتصادي المنتج على قدم المساواة مع الرجال.
    Thus, the alternative proposal would provide equal opportunities to internal and external candidates. UN ومن ثم، سيتيح المقترح البديل فرصا متكافئة للمرشحين الداخليين والخارجيين.
    ▪ Giving all Bahrainis equal opportunities through high levels of social assistance; UN مستوى عالٍ من المساعدات الاجتماعية يعطي جميع البحرينيين فرصا متكافئة.
    Sustained economic growth, in the context of sustainable development, and social progress require that growth be broadly based, offering equal opportunities to all people. UN يقتضي النمو الاقتصادي المطرد، في إطار التنمية المستدامة، والتقدم الاجتماعي أن يكون النمو قائما على قاعدة عريضة، وأن يتيح للجميع فرصا متكافئة.
    Taken together, these changes have served to provide equal opportunities for an increasing proportion of women and have allowed them to participate fully in development, contributing with the particular skills and priorities that derive from their gender roles. UN وهذان التغييران في حال اقترانهما كفلا فرصا متكافئة بنسبة متزايدة من النساء وأتاحا لهن المشاركة الكاملة في التنمية مع اﻹسهام بما يتمتعن به من مهارات وما يعتمدنه من أولويات مستقاة من أدوارهن المتصلة بجنسهن.
    Under the existing arrangement the United Nations had no means of ensuring that its agent maintained equal opportunities for all potential suppliers in the market. UN وفي ظل الترتيب القائم لا تملك اﻷمم المتحدة أي وسائل تكفل أن يتيح عملاؤها فرصا متكافئة لجميع الموردين المحتملين في السوق.
    All enacted laws and regulations one employment matters in Brunei Darussalam provides equal opportunities and rights to both men & women, they include the following legislations; UN وتكفل جميع القوانين والنظم المعمول بها في تنظيم مسائل العمالة في بروني دار السلام فرصا متكافئة وحقوقا متساوية للرجال والنساء على حد سواء، وتشمل التشريعات التالية:
    The vision of the Foundation is to see a world in which every man, woman and child enjoys an empowered life in a secure environment, with dignity and equal opportunities, and in which the basic requirements of all people are fulfilled. UN تتمثل رؤية المؤسسة في وجود عالم يتمتع فيه كل رجل وامرأة وطفل بحياة تتوفر فيها ظروف تمكينية، في بيئة آمنة تحفظ لكل شخص كرامته وتوفر له فرصا متكافئة وتلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الناس.
    Locally, equal opportunities have been promoted for women's participation at the decision-making level in matters regarding disarmament, non-proliferation and arms control in the following ways: UN على الصعيد المحلي، جرى الترويج لمنح النساء فرصا متكافئة للمشاركة على مستوى صنع القرار في المسائل المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، وذلك بالطرق التالية:
    175. equal opportunities for everybody to acquire education have been ensured at general education schools of Lithuania. UN 175 - ولم تنفك مدارس التعليم العام الليتوانية تضمن لكل شخص فرصا متكافئة للحصول على تعليم.
    When women and girls are accorded their rights and afforded equal opportunities in education, health care, employment and political participation, they drive social and economic progress. UN وعندما تحصل النساء والفتيات على حقوقهن وتمنح فرصا متكافئة في التعليم والرعاية الصحية والعمل والمشاركة السياسية، تقوم بدفع التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Regardless of how our negotiations develop in the weeks and months ahead, they must be marked by a transparency that gives all Member States equal opportunities to participate. UN وبغض النظر عن كيفية تطور مفاوضاتنا في الأسابيع والأشهر القادمة، يجب أن تتسم بشفافية تتيح لجميع الدول الأعضاء فرصا متكافئة للمشاركة.
    It is the function of Togolese schools to provide equal opportunity for all, UN وعلى المدرسة أن توفر فرصا متكافئة للجميع لكل من البنات والأولاد.
    The State party should take measures to ensure that all those infected with HIV have equal access to treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشري فرصا متكافئة للحصول على العلاج.
    5. Urges the Government of the Central African Republic to ensure that freedom of expression and assembly, including for the opposition parties, as well as the rule of law, which are essential for democracy, are fully respected, and urges the opposition parties and the Government to engage in a constructive dialogue to establish an environment allowing equal chances in the runup to the next electoral cycle; UN 5 - يحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على ضمان احترام حرية التعبير والاجتماع للجميع، بما يشمل أحزاب المعارضة، وضمان سيادة القانون على نحو تام، وهي أمور لا غنى عنها لكفالة الديمقراطية، ويحث أحزاب المعارضة والحكومة على إجراء حوار بناء بهدف تهيئة بيئة تتيح فرصا متكافئة في الفترة المفضية إلى الدورة الانتخابية المقبلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more