"فرصا هامة" - Translation from Arabic to English

    • important opportunities
        
    • significant opportunities
        
    This partnership has provided important opportunities for advocacy, particularly with African Heads of State at their annual summits. UN وقد وفرت هذه الشراكة فرصا هامة للدعوة، خاصة لدى رؤساء الدول اﻷفارقة في اجتماعات قمتهم السنوية.
    The seminars provided important opportunities to reflect on regional perspectives related to the ratification and implementation of the Convention: UN وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية فرصا هامة للتفكير مليا في المنظورات الإقليمية حيال التصديق على الاتفاقية وتنفيذها:
    The regional programmes provide important opportunities for furthering this agenda. UN وتوفر البرامج الإقليمية فرصا هامة لمواصلة تنفيذ هذه الخطة.
    Globalization and advances in technology create significant opportunities for people to connect, share and learn from each other. UN وتهيئ العولمة والتطورات التكنولوجية فرصا هامة للبشر لكي يتواصلوا ويتقاسموا معارفهم ويتعلم بعضهم من بعض.
    The commonality of the United Nations system offers significant opportunities for organizations to learn from each other through more active identification of good practices. UN على أن عمومية منظومة الأمم المتحدة تتيح فرصا هامة لأن تتعلم المنظمات بعضها من بعض عن طريق زيادة فعالية تحديد الممارسات الصالحة.
    The regional programmes provide important opportunities for furthering this agenda UN وتوفر البرامج الإقليمية فرصا هامة لمواصلة تنفيذ هذه الخطة.
    In this respect, demonstration projects, their subsequent scaling-up and their replication have been noted as providing important opportunities. UN وفي هذا الصدد، فقد لوحظ أن تنفيذ مشاريع البيان العملي، ثم رفع مستوى هذه المشاريع وتكرارها لاحقا، يُوفر فرصا هامة.
    Today Africa faces both important opportunities and grave challenges in peace and development. UN تواجه أفريقيا في مجالي السلام والتنمية فرصا هامة وتحديات خطيرة على السواء.
    In many countries, especially in South America, political conditions have been important opportunities for advancing the agenda. UN وفي العديد من البلدان، وخاصة في أمريكا الجنوبية، أتاحت الظروف السياسية فرصا هامة لإحراز التقدم في هذا البرنامج.
    These forces for change represent important opportunities for the organization to play its pivotal role within the United Nations system. UN وتفتح قوى التغيير هذه فرصا هامة أمام المنظمة كي يلعب دوره المحوري داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Participation allows the Bank important opportunities to signal new priorities and commitments in its work. UN ويتيح الاشتراك للبنك فرصا هامة لتحديد اﻷولويات والالتزامات الجديدة في عمله.
    Globalization has brought important opportunities as well as challenges to the world. UN لقد جلبت العولمة إلى العالم فرصا هامة وتحديات أيضا.
    Partnerships have provided important opportunities for international cooperation, exchange of information and technology transfer. UN وأتاحت الشراكات فرصا هامة للتعاون وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي.
    Liberalization in industrial products thus offers important opportunities for developing countries. UN وعلى هذا النحو، يتيح تحرير المنتجات الصناعية فرصا هامة أمام البلدان النامية.
    These represented important opportunities to promote the visibility of the Institute at carefully targeted international and local events. UN وشكلت هذه فرصا هامة لتعزيز رؤية المعهد في المناسبات الدولية والمحلية المستهدفة بعناية.
    Those significant improvements have opened up important opportunities for scaling up a wide range of countries and fragile States. UN وأتاحت تلك التحسينات الكبيرة فرصا هامة لرفع مستوى مجموعة واسعة من البلدان والدول الهشة.
    The forthcoming retirements present important opportunities for substantial improvement in geographical and gender distribution. UN وتتيح حالات التقاعد القادمة فرصا هامة لتحسين التوزيعين الجغرافي والجنساني إلى حد كبير.
    These two things, taken together, provide significant opportunities for emphasizing the human face of the United Nations. UN فإن من شأن هذين اﻷمرين، اذا ما أخذا معا، أن يوفرا فرصا هامة للتشديد على الوجه اﻹنساني لﻷمم المتحدة.
    Public expenditures offer significant opportunities for promoting growth and the equitable redistribution of resources. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    This is of particular importance since the Doha Development Agenda provides significant opportunities for economic development and fair trade. UN وقد كان لذلك أهمية خاصة لأن برنامج الدوحة الإنمائي يوفر فرصا هامة للتنمية الاقتصادية والتجارة المنصفة.
    Public expenditures offer significant opportunities for promoting growth and the equitable redistribution of resources. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more