She had the opportunity to meet with the High Commissioner and discuss conceptual and practical issues connected with the implementation of the mandate. | UN | واتيحت لها فرصة الالتقاء بالمفوضة السامية ومناقشة مسائل مفاهيمية وعملية تتعلق بتنفيذ الولاية. |
It also had the opportunity to meet with detainees, prisoners, representatives of civil society and the United Nations agencies. | UN | كما سُنحت له فرصة الالتقاء بالمحتجزين والسجناء وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة. |
This seminar also provided him with the opportunity to meet with local NGOs to discuss the situation of freedom of opinion and expression in Peru. | UN | كما أتاحت هذه الحلقة للمقرر الخاص فرصة الالتقاء بالمنظمات المحلية غير الحكومية لمناقشة حالة حرية الرأي والتعبير في بيرو. |
He would like to thank, in particular, the Ministry of Environmental Protection for the openness and transparency demonstrated during the visit, which gave him the opportunity to meet all relevant public authorities. | UN | ويود أن يشكر بوجه خاص وزارة حماية البيئة على ما أبدته من انفتاح وما أظهرته من شفافية أثناء الزيارة، الأمر الذي أتاح له فرصة الالتقاء بجميع السلطات العامة المختصة. |
The Special Rapporteur had the opportunity to meet and interview female migrant workers who had returned to Indonesia. | UN | وأتيحت للمقرر الخاص فرصة الالتقاء بالعاملات المهاجرات اللواتي عُدْنَ إلى إندونيسيا وإجراء مقابلات معهن. |
The IPU delegation had an opportunity to meet and interact with former combatants at the Centre. | UN | وأتيحت لوفد الاتحاد البرلماني الدولي فرصة الالتقاء بالمقاتلين السابقين والتحاور معهم في المركز. |
On this occasion, he had the opportunity to meet with delegations as well as representatives of NGOs. He participated in a high level panel on the media and racism. | UN | وأتيحت له بهذه المناسبة فرصة الالتقاء بالوفود وبممثلي المنظمات غير الحكومية، وشارك في الحلقة رفيعة المستوى المعنية بوسائل الإعلام والعنصرية. |
The Chairman of the Special Committee was interviewed by a senior journalist of Syrian TV and had an opportunity to meet with some representatives of the Syrian press. | UN | وأجرى رئيس اللجنة الخاصة مقابلة صحفية مع أحد كبار الصحفيين في التلفزيون السوري وأتيحت له فرصة الالتقاء ببعض ممثلي الصحافة السورية. |
2. I have had the opportunity to meet with him on several occasions, and I am pleased to note the provision of availability, dialogue and cooperation on his part. | UN | ٢ - لقد أتيحت لي فرصة الالتقاء به في عدة مناسبات، ويسرني أن أنوه بما وجدته منه من استعداد للقاء والحوار والتعاون. |
2. I have had the opportunity to meet with him on several occasions, and I am pleased to note the provision of availability, dialogue and cooperation on his part. | UN | ٢ - لقد أتيحت لي فرصة الالتقاء به في عدة مناسبات، ويسرني أن أنوه بما وجدته منه من استعداد للقاء والحوار والتعاون. |
In that regard, during her visit to the Czech Republic, she had the opportunity to meet with representatives of the Ministry of Education and with professors and teachers, and to visit a special primary school in Prague. | UN | وفي هذا الصدد، سنحت لها خلال زيارتها للجمهورية التشيكية فرصة الالتقاء بممثلي وزارة التعليم وباﻷساتذة والمدرسين وزيارة مدرسة ابتدائية خاصة في براغ. |
The Special Rapporteur is keen to maintain open dialogue with all regional groups and plans to meet with those he did not have the opportunity to meet with during his future visits to Geneva. | UN | ويحرص المقرر الخاص على إقامة حوار مفتوح مع جميع المجموعات الإقليمية ويعتز لقاء من لم تسنح له فرصة الالتقاء بهم في أثناء زياراته المقبلة إلى جنيف. |
The Special Rapporteur also had the opportunity to meet distinguished opposition party leaders in the Israeli parliament. | UN | كما سنحت لـه فرصة الالتقاء بزعماء مرموقين من الحزب المعارض في البرلمان الإسرائيلي. |
Oh, I only meant that rescuing it gave me the opportunity to meet you and your father. | Open Subtitles | لقد عنيت فقط أن إنقاذه اعطاني فرصة الالتقاء بكِ و والدكِ. |
She further wishes to express her appreciation for the assistance rendered by the numerous private individuals and non-governmental organizations she had the opportunity to meet during her visit to Nepal. | UN | كما ترغب أيضاً في الإعراب عن تقديرها للمساعدة التي قدمها عدد من الأفراد والمنظمات غير الحكومية التي سنحت لها فرصة الالتقاء بهم خلال زياراتها لنيبال. |
The forum offered UN-SPIDER an opportunity to meet participants with a view to developing an action plan for 2013. | UN | وأتاح هذا المحفل لبرنامج سبايدر فرصة الالتقاء بالمشاركين بغية وضع خطة عمل لعام 2013. |
Under these arrangements, members of the international community will have an opportunity to come together to discuss population matters and learn from each other. | UN | وفي إطار هذه الترتيبات، ستتاح ﻷعضاء المجتمع الدولي فرصة الالتقاء لمناقشة مسائل السكان والتعليم من بعضهم بعضا. |
During its visit to UNPROFOR, the Committee had an opportunity of meeting with the Special Representative and with the Force Commander. | UN | واتيحت للجنة خلال زيارتها للقوة فرصة الالتقاء بالممثل الخاص وقائد القوة. |