Turkish Cypriots will be given the opportunity to enjoy, to the extent possible, the benefits of Cyprus's European Union accession. | UN | وستتاح للقبارصة الأتراك فرصة التمتع قدر الإمكان بمزايا انضمام قبرص للاتحاد الأوروبي. |
This option provides the member with the opportunity to enjoy all the opportunity to enjoy all the options previously stated. | UN | ويوفر هذا الخيار للعضو فرصة التمتع بجميع الخيارات المذكورة سابقا. |
It will depend also on our ability to create a new global human order in which every man, woman and child is allowed an opportunity to enjoy a decent standard of living. | UN | وسيعتمد أيضا على قدرتنا على إنشاء نظام إنساني عالمي جديد، تتاح فيه فرصة التمتع بمستوى عيش كريم لكل رجل وامرأة وطفل. |
Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. | UN | وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
It is also making efforts to provide underprivileged people with the opportunity to enjoy cultural activities by sponsoring musical troupes to perform mainly in farming and fishing villages around the country. | UN | كما أنها تبذل جهودا كي تتيح للفئات المحرومة فرصة التمتع بالأنشطة الثقافية وذلك برعاية فرق موسيقية للعزف في قرى الفلاحين والصيادين في جميع أرجاء البلاد. |
The fact is that, owing principally to a lack of resources and high prices, most women do not have an opportunity to enjoy cultural activities: to attend concerts, go to the theatre, visit museums and so forth. | UN | والواقع أنه نظرا للافتقار إلى الموارد وارتفاع اﻷسعار بالدرجة الرئيسية، لا تتاح أمام معظم النساء فرصة التمتع باﻷنشطة الثقافية: حضور الحفلات الموسيقية والذهاب إلى المسارح وزيارة المتاحف، وما إلى ذلك. |
Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. | UN | وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. | UN | وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. | UN | وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. | UN | وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
This means that any man or woman will have the opportunity to enjoy all social benefits while also being entitled to a pension on payment of their Social Security contributions. | UN | وذلك يعني أن أي رجل أو مرأة ستكون لها فرصة التمتع بجميع الاستحقاقات الاجتماعية بينما تستحق أيضا المعاش التقاعدي في حالة دفع اشتراكات الضمان الاجتماعي. |
Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. | UN | وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. | UN | وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Those sanctions were a systematic campaign aimed at depriving an entire people of the opportunity to enjoy the benefits of science, which completely contradicted the spirit and the letter of the Charter of the United Nations and all its principles, including the principle enshrined in the preamble to the Charter of employing international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. | UN | وتشكل هذه الجزاءات حملة منظمة تهدف إلى حرمان شعب بأكمله من فرصة التمتع بفوائد العلم، وهو ما يتعارض تماما مع روح ميثاق الأمم المتحدة ونصه وجميع مبادئه، بما في ذلك المبدأ الوارد في ديباجة الميثاق الذي يتضمن استخدام الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها. |
128. Jordan's legislative acts provide all national groups and minorities with the opportunity to enjoy freedom of expression and highlight their culture of origin, in keeping with democracy and pluralism. | UN | ٨٢١- وتوفر التشريعات اﻷردنية لكل الجماعات واﻷقليات الوطنية فرصة التمتع بحرية التعبير وإبراز ثقافاتها اﻷصلية، انسجاماً مع الديمقراطية والتعددية. |
If staff were prevented from living in an area but had their post adjustment calculated by reference to costs in that area, a violation of the principle of equal treatment, that is, the opportunity to enjoy an equal standard of living for equal work, could be involved. | UN | فإذا منع موظفون من اﻹقامة في منطقة واحتسب مبلغ تسوية مقر عملهم استنادا إلى تكاليف اﻹقامة في تلك المنطقة، عد ذلك انتهاكا لمبدأ المساواة في المعاملة، أي فرصة التمتع بنفس مستويات المعيشة لقاء نفس العمل المبذول. |
14. In the established practice of the United Nations common system, staff members have the right to an opportunity to enjoy equal treatment for equal work. | UN | ١٤ - ومن حيث الممارسة المعمول بها في النظام المشترك لﻷمم المتحدة، يتمتع الموظفون بالحق في فرصة التمتع بالمعاملة على قدم المساواة في مقابل العمل المتساوي. |
It offers States an opportunity to enjoy the benefits of nuclear energy and to meet their nuclear fuel needs without creating expensive and -- from the proliferation perspective -- insecure nuclear fuel cycle elements. | UN | وتتيح المبادرة للدول فرصة التمتع بمزايا الطاقة النووية وتلبية احتياجاتها من الوقود النووي، دون إيجاد عناصر باهظة - ومن وجهة نظر عدم الانتشار - غير مأمونة لدورة الوقود النووي. |
Beyond this, cultural diversity in a society can provide people -- irrespective of their background -- with the opportunity to enjoy a wider range of cultural choices. | UN | إضافة إلى ذلك، من شأن التنوع الثقافي في أي مجتمع أن يتيح للناس - بغض النظر عن خلفيتهم - فرصة التمتع بطائفة واسعة من الخيارات الثقافية(). |
In 1994, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted general comment No. 5, " Persons with disabilities " , which stresses that " even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant " . | UN | وفي عام 1994، اعتمدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التعليق العام رقم 5، " المعوقون " ، الذي تؤكد فيه أنه " حتى في البلدان التي يكون فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبياً، كثيراً ما يُحرم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد " . |