"فرصة الطعن" - Translation from Arabic to English

    • opportunity to challenge
        
    • opportunity to appeal
        
    • possibility to contest
        
    • possibility of challenging
        
    • to make representations
        
    • had the opportunity to contest
        
    The Prosecutor shall not complete his or her review of a State’s investigation under this subparagraph without first providing the investigating State with an opportunity to challenge the grounds for such review. UN ولن يكمل المدعي إعادة نظره في التحقيق الذي أجرته الدولة بموجب هذه الفقرة الفرعية دون أن يمنح أولا الدولة التي أجرت التحقيق فرصة الطعن في أسباب إعادة النظر هذه.
    They must be provided an opportunity to challenge their dismissal in proceedings that meet the criteria of independence and impartiality with a view toward seeking reinstatement. UN ويجب أن تتاح لهم فرصة الطعن في قرار عزلهم في إجراءات تفي بمعايير الاستقلال والنزاهة لطلب ردِّهم إلى وظيفتهم.
    Mr. Obaidullah has availed himself of the opportunity to challenge his military detention in the United States federal court system. UN وقد استفاد السيد عبيد الله من فرصة الطعن في احتجازه العسكري أمام المحاكم الفدرالية للولايات المتحدة.
    The bill will include a proposal providing the opportunity to appeal against the court's decision regarding specific restrictions. UN وسيتضمن مشروع القانون اقتراحاً يتيح فرصة الطعن في قرارات المحكمة المتعلقة بقيود محددة.
    Mr. Soukyeh has never been brought before a competent judicial body or offered any possibility to contest the legality of his arrest and continued detention. UN ولم يمثُل السيد سوقية أمام أية هيئة قضائية مختصة ولم يُمنح فرصة الطعن في شرعية اعتقاله واستمرار احتجازه.
    The Federation says that the lack of such warning deprives convicted persons of the possibility of challenging the legitimacy of the execution. UN ويقول الاتحاد إن عدم إشعار المدانين مسبقا يحرمهم من فرصة الطعن في مشروعية تنفيذه.
    They did not have free access to their lawyers and were never given the opportunity to challenge their detention. UN ولم يكن بإمكانهم الاتصال بحرية بمحاميهم ولم يُمنحوا قط فرصة الطعن في احتجازهم.
    He claims that he never was a member of the Workers' Party of Kurdistan, that the restrictions were placed upon him for internal political reasons and that he never was given the opportunity to challenge the reasons underlying the restriction order. UN وهو يدعي أنه لم يكن في يوم من اﻷيام عضوا في حزب العمال الكردستاني، وأن القيود قد فرضت عليه ﻷسباب سياسية داخلية، وأنه لم تتح له قط فرصة الطعن في اﻷسباب التي بُني عليها اﻷمر بتقييد حرية تنقله.
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث احتجز دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    The review has also become fairer, since an appeals procedure was included to give institutions an opportunity to challenge the recommendations issued by the Subcommittee on Accreditation; UN كما أصبحت عملية الاستعراض أكثر إنصافاً، إذ يُعمل بإجراء يتيح للمؤسسات فرصة الطعن في التوصيات الصادرة عن اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد؛
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث تم احتجازه دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    For example, the National Electoral Committee should make public the names of polling officers and make the voter list available to candidates from all political parties upon request, affording them an opportunity to challenge the fraudulent inclusion of names on the list. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تعلن اللجنة الوطنية للانتخابات عن أسماء موظفي عملية الاقتراع وأن تتيح قائمة الناخبين للمرشحين من جميع الأحزاب السياسية، بناء على طلبهم، بما يمنحهم فرصة الطعن في إدراج أسماء بالقائمة عن طريق الاحتيال.
    And therefore, they could have, and still have, the opportunity to challenge the ruling on torture of the military court of first instance before the Constitutional Court. UN ولهذا كانت لديهم، وما تزال، فرصة الطعن في الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية العسكرية بشأن التعذيب أمام المحكمة الدستورية.
    The author was at all times represented by his counsel, was shown all the evidence, and was given the opportunity to challenge the evidence and the judgements rendered. UN كما أن صاحب البلاغ كان يتمتع طوال الوقت بتمثيل من محاميه، وقد عُرِضت عليه كافة الأدلة، ومنح فرصة الطعن في الأدلة والأحكام الصادرة ضده.
    In his case, the Appeals Division's refusal to issue written reasons for its decision denied him the opportunity to challenge the legality of his deportation order in the Federal Court. UN ويبين أن رفض شعبة الاستئناف إصدار مبرراتها الخطية للقرار الذي اتخذته حرمه في هذه القضية من فرصة الطعن في قانونية الأمر الصادر عن المحكمة الاتحادية بطرده.
    Voters were given the opportunity to challenge any candidate through the Electoral Complaints Commission, an independent body established under the revised Electoral Law to adjudicate all complaints concerning the electoral process. UN وأُتيحت للناخبين فرصة الطعن في أي مرشح من خلال لجنة شكاوى الانتخابات، وهي هيئة مستقلة أُنشئت بموجب القانون المنقح للانتخابات للبت في جميع الشكاوى المتعلقة بعملية الانتخابات.
    Genuine adversarial procedure shall be conducted, where the patient and/or his legal representative are given the opportunity to challenge the report of the psychiatrist; UN ويجب اتباع إجراء مرافعة حضورية حقيقية يتاح بمقتضاه للمريض و/أو لممثله القانوني فرصة الطعن في تقرير الطبيب النفساني.
    Before a house was destroyed, its occupants were given the opportunity to appeal to the military authorities and, if that appeal were rejected, had the right to petition the Supreme Court. UN وقبل هدم المسكن، تعطى لشاغليه فرصة الطعن أمام السلطات العسكرية، وإذا رفض هذا الطعن، لهم حق تقديم التماس إلى المحكمة العليا بهذا الصدد.
    If, after the governor has given his decision, the prisoner wishes to take the matter further, he will have the opportunity to appeal to an External Complaints Adjudicator, who is expected to be appointed in the October 1994. UN ويمنح السجين، إن أعرب عن رغبة في رفع القضية إلى سلطة أعلى بعد إعلان المدير قراره، فرصة الطعن أمام حَكَم خارجي مختص بالبت في الشكاوى، ويتوقع أن يتم تعيين هذا الحَكَم في شهر تشرين الأول/أكتوبر ٤٩٩١.
    However, to date, this decision has not been enforced and Mr. Al-Kawasmi has not been provided with the possibility to contest the legality of his arrest and continued detention before any competent authority. UN غير أن القرار لم يُنفذ حتى الآن، ولم تُتح للسيد القواسمي فرصة الطعن أمام أية سلطة مختصة في شرعية اعتقاله واستمرار احتجازه.
    Undertakings were immediately sought from the Immigration Department that none of the detainees would be deported until they had had the possibility of challenging the decision in the Federal Court of Australia; such undertakings were refused. UN وعلى الفور طلبت تعهدات من إدارة الهجرة بأنه لن يتم ترحيل أي من المحنجزين قبل أن تتاح لهم فرصة الطعن في القرار أمام المحكمة الفيدرالية الاسترالية؛ وقد رفض تقديم هذه التعهدات.
    66. States should ensure that any child who has been placed in alternative care by a properly constituted court, tribunal or administrative or other competent body, as well as his/her parents or others with parental responsibility, are given the opportunity to make representations on the placement decision before a court, are informed of their rights to make such representations and are assisted in doing so. UN 66 - وينبغي أن تضمن الدول لأي طفل يحاط برعاية بديلة بموجب قرار صادر عن محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة إدارية أو أية هيئة مختصة منشأة على أساس سليم وكذلك للوالدين أو غيرهما ممن لديه مسؤولية والدية تجاه الطفل فرصة الطعن أمام المحكمة في قرار الإيداع، والفرصة في أن يبلغوا بحقهم في تقديم هذا الطعن ومساعدتهم في القيام بذلك.
    It is also unknown whether she was ultimately charged with an offence and has had the opportunity to contest the allegations against her in a court of law. UN وليس معروفاً أيضاً ما إذا وُجِّهت إليها تهمة مؤخراً وأتيحت لها فرصة الطعن في الادعاءات المقدمة ضدها في محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more